"جميع أرجاء منظومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el sistema de
        
    Ahora nos corresponde a nosotros, los Estados Miembros, promover el proceso de reforma en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أنجز فعلا الكثير وأصبح علينا نحن الدول اﻷعضاء، أن ندفع قدما بعملية اﻹصلاح في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Actualmente la capacidad para prestar asistencia en ese ámbito se encuentra dispersa por todo el sistema de las Naciones Unidas. UN والقدرات اللازمة لتوفير هذه المساعدة ميدانيا مشتتة حاليا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Se respondió que las escalas de sueldos y remuneración estaban armonizadas en todo el sistema de las Naciones Unidas y se basaban, entre otras cosas, en el principio Noblemaire. UN وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير.
    No podemos sino estremecernos ante la idea de que la esterilidad contagiosa de períodos de sesiones como este se propague a todo el sistema de las Naciones Unidas, infectando a sus órganos profesionales y paralizando su importante labor. UN ولا يمكن للمرء إلا أن يرتعد من فكرة أن العقم المعـدي لدورات من هذا القبيل سينتشر في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة، ويلوث هيئاتها الفنية ويشل عملها الهام.
    Se debería alentar al Secretario General a que nombrara una mujer para el nuevo cargo propuesto de Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas como medida de integración de la mujer en los niveles de adopción de decisiones en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي تشجيع اﻷمين العام على تعيين امرأة في المنصب الجديد المقترح الخاص بنائب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كخطوة في دمج المرأة في التيار الرئيسي لمناصب صنع القرارات في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esos arreglos han estado vigentes durante varios años y reflejan el empeño de la Oficina en promover una gestión racional y la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد بدأ العمل منذ عدة سنوات بهذه الترتيبات التي تظهر التزام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بدعم اﻹدارة السليمة والمساءلة في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    En este sentido, recalcamos la importancia de una formación básica y continua en cuestiones de seguridad a todos los niveles y en todo el sistema de las Naciones Unidas, e instamos a que en el presupuesto ordinario de la Organización se incluya el sistema de gestión de la seguridad. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية التدريب الأساسي والمستمر في أمور الأمن على جميع الأصعدة وفي جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، ونحث على إدراج إدارة النظام الأمني ضمن الميزانية العامة للمنظمة.
    La atención sistemática que se presta a las perspectivas de género en los procesos intergubernamentales da un impulso considerable a la incorporación de las perspectivas de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويوفر الاهتمام بالمنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية من الناحية المنهجية مدخلات هامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Algunas iniciativas de gestión de los conocimientos tomadas en la Organización y en todo el sistema de las Naciones Unidas podrían facilitar un enfoque más sistemático y estratégico para el intercambio de conocimientos en la Organización. UN 136 - وثمة عدة مبادرات لإدارة المعارف في المنظمة وفي جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة تنطوي على إمكانات تسهيل اتباع نهج أكثر ترتيبا واتصافا بالطابع الاستراتيجي لتبادل المعارف في المنظمة.
    El documento final es el primer mandato intergubernamental de alto nivel, claro y amplio, para que se integren los derechos humanos en las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتوفر الوثيقة الختامية أول ولاية حكومية دولية واضحة وعامة ورفيعة المستوى لإدخال حقوق الإنسان في صلب الأنشطة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    En ese contexto, la coherencia en las políticas y los programas relativos a las drogas y el VIH es esencial no sólo a nivel nacional sino también en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، لا يصبح الاتساق في السياسات المتعلقة بالعقاقير وفيروس الإيدز ضروريا على مستوى القطر فحسب، ولكن أيضا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    A ese respecto, se le informó, además, de que la Dependencia servía como instrumento principal de todo el sistema de las Naciones Unidas para identificar las amenazas incipientes, determinar las esferas de vulnerabilidad y formular estrategias y medidas de mitigación. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة كذلك أن الوحدة تعمل بصفتها أداة رئيسية في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة لتحديد التهديدات الناشئة ومواطن الضعف ووضع استراتيجيات وتدابير تخفيفية.
    Al emplear la más moderna tecnología de Internet, la Escuela mejora el aprendizaje en todo el sistema de las Naciones Unidas de la manera más eficiente en función de los costos. UN وتعزز الكلية، باستخدام أحدث تقنيات الإنترنت، التعلم في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، بأكثر طريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Como parte de esa secretaría, se creará una dependencia identificable de asuntos entre organismos, fortalecida con personal adscrito procedente de diversos programas y organismos, para que preste servicios al Comité Administrativo de Coordinación y promueva constantemente el intercambio de información y consultas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستُنشأ، كجزء من هذه اﻷمانة، وحدة محددة للشؤون المشتركة بين الوكالات، يعززها موظفون معارون من البرامج والوكالات، بغية توفير الخدمات للجنة التنسيق اﻹدارية وتدعيم استمرار تبادل المعلومات والمشاورات في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Una delegación indicó que el sistema de SAT podía constituir un instrumento importante para dar a conocer las cuestiones relativas a la población y lograr su aceptación en todo el sistema de las Naciones Unidas y en los países. UN ٢٦٦ - وذكر وفد أن خدمات الدعم التقني يمكن أن تكون إحدى اﻷدوات المهمة في مجال التعريف بالقضايا السكانية وقبولها في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة وفي البلدان.
    En todo el sistema de las Naciones Unidas, las decisiones fundamentales a nivel de la adopción de políticas se toman por consenso; la ONUDI no es una excepción a esa regla. UN وفي جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة ، اتخذت قرارت أساسية على مستوى أجهزة تقرير السياسة بتوافق اﻵراء ، ولم تكن اليونيدو استثناء لهذه القاعدة .
    En el estudio se llegó a la conclusión de que era necesario contar con una respuesta que involucraba a todo el sistema, a fin de asegurar un enfoque coherente de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas, y que debía fortalecerse la cooperación y la coordinación en los planos de la sede, las regiones y los países. UN وانتهت الدراسة إلى أن اتباع نهج متسق إزاء حقوق اﻹنسان في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة يحتاج إلى وجود استجابة على نطاق المنظومة كلها، وأنه ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق على صعيد المقر وعلى الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    Teniendo en cuenta las respuestas de los entrevistados, la Escuela Superior del Personal puede desempeñar una función muy clara en el diseño y ejecución de un programa de dirección y administración de gran calidad en todo el sistema de las Naciones Unidas dirigido a los administradores de los niveles intermedio y superior; UN وإذا ما أُخذ في الاعتبار ردود الذين أُجريت معهم المقابلات، يتبين أن لكلية الموظفين دور واضح جدا في تصميم وتنفيذ برنامج للإدارة والقيادة العالية الجودة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، يستهدف المديرين في المراتب المتوسطة والعليا.
    1. La Escuela Superior será una institución independiente dedicada a la gestión del conocimiento y la enseñanza en todo el sistema con miras a promover una cultura de gestión coherente para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 1 - تعمل كلية الموظفين كمؤسسة متميزة لإدارة المعارف والتعلم على نطاق المنظومة، بغية إيجاد ثقافة إدارية متساوقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Además, se creó una dependencia de asuntos interinstitucionales separada, que se reforzó mediante personal adscrito por los programas y organismos, con el fin de prestar servicio al Comité Administrativo de Coordinación y promover el intercambio permanente de información y las consultas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن ذلك، أنشئت وحدة مستقلة لشؤون الوكالات، مزودة بموظفين معارين من البرامج والوكالات، لخدمة لجنة التنسيق الإدارية وتعزيز تواصل تبادل المعلومات وإجراء المشاورات في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more