"جميع أطراف النزاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las partes en el conflicto
        
    • todas las partes en conflicto
        
    • todas las partes en la controversia
        
    • todas las partes del conflicto
        
    • todas las partes en un conflicto
        
    • todas las partes en los conflictos
        
    • todas las partes para
        
    • todas las partes en conflictos
        
    • todas las partes de un conflicto
        
    Como ocurre en todas las guerras civiles, todas las partes en el conflicto han cometido horrendos crímenes y atrocidades. UN وكما هو الحال في كافة الحروب اﻷهلية، فإن جميع أطراف النزاع ترتكب جرائم مروعة وأعمالا وحشية.
    Las tareas de socorro dependen de que todas las partes en el conflicto garanticen a la Operación la circulación segura. UN وتعتمد عمليات اﻹغاثة التابعة لعملية شريان الحياة للسودان على ضمانات المرور اﻵمن من قبل جميع أطراف النزاع.
    todas las partes en el conflicto siguen violando la libertad de expresión. UN كما أن جميع أطراف النزاع ما زالت تنتهك حرية التعبير.
    Exhortan a todas las partes en el conflicto y a todas las demás partes interesadas a observar estrictamente los acuerdos concertados en Moscú. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع أطراف النزاع وسائر الجهات المعنية اﻷخرى إلى التقيد بصرامة بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في موسكو.
    Pide a todas las partes en conflicto que depongan sus armas, desmovilicen a sus milicias y reintegren a los miembros de éstas a la vida civil. UN كما يطالب جميع أطراف النزاع بإلقاء أسلحتهم، وتسريح الميليشيات، وإعادة أعضائها إلى الحياة المدنية.
    El delito de violación ha sido cometido por combatientes de todas las partes en el conflicto de la antigua Yugoslavia. UN وقد ارتكب جريمة الاغتصاب مقاتلون من جميع أطراف النزاع في يوغوسلافيا سابقا.
    3. Atrocidades cometidas contra los civiles por todas las partes en el conflicto UN الفظائع التي ارتكبها جميع أطراف النزاع ضد المدنيين
    Destacando que todas las partes en el conflicto en el Sudán tienen la obligación de proteger al personal de socorro, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Destacando que la protección del personal de socorro es el deber de todas las partes en el conflicto en el Sudán, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Esos refugiados huían de la guerra civil en la que todas las partes en el conflicto han cometido violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN وهؤلاء اللاجئون كانوا يخرجون هرباً من الحرب اﻷهلية التي ارتكبت جميع أطراف النزاع فيها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Según la información de que se dispone, todas las partes en el conflicto han cometido actos de violación. UN وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن جميع أطراف النزاع ارتكبوا أعمال الاغتصاب.
    Destacando que todas las partes en el conflicto en el Sudán tienen la obligación de proteger al personal de socorro, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    En el sur del país, la responsabilidad en esta materia incumbe a todas las partes en el conflicto. UN أما في الجنوب، فإن جميع أطراف النزاع مسؤولة في هذا الصدد.
    Se debería pedir a todas las partes en el conflicto la misma transparencia que ha demostrado el Gobierno de Croacia. UN وينبغي مطالبة جميع أطراف النزاع باتباع أسلوب الشفافية الذي اتبعته الحكومة الكرواتية.
    todas las partes en el conflicto me han prometido su compromiso con la aplicación del calendario revisado. UN إن جميع أطراف النزاع قد التزموا نحوي بتنفيذ الجدول الزمني المنقح.
    La Unión Europea insta a todas las partes en el conflicto del Zaire oriental a no atentar contra la vida de los refugiados y de los zairenses. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع أطراف النزاع في شرقي زائير الامتناع عن إزهاق أرواح اللاجئين والزائيريين.
    La Cumbre instó a todas las partes en el conflicto a aceptar y aplicar incondicionalmente el plan de paz. UN وحث مؤتمر القمة جميع أطراف النزاع على أن تقبل، دون قيد أو شرط، خطة السلام وأن تنفذها.
    La violencia con fines políticos no es justificable y todas las partes en el conflicto de Timor Oriental deben abstenerse de ella. UN ولا مبرر للعنف ﻷغراض سياسية وعلى جميع أطراف النزاع في تيمور الشرقية الامتناع عنه.
    Ahora es preciso promover un movimiento internacional concertado para presionar a todas las partes en conflicto que utilizan a niños como soldados. UN ويتطلب الأمر الآن قيام حركة دولية متضافرة للضغط على جميع أطراف النزاع التي تجند الأطفال للقتال.
    todas las partes en la controversia deben dar su consentimiento antes de recurrir a la mediación o a la conciliación. UN أي أن موافقة جميع أطراف النزاع مطلوبة حتى يمكن اللجوء إلى الوساطة أو التوفيق.
    todas las partes del conflicto continúan cometiendo infracciones al derecho internacional humanitario. UN وتستمر انتهاكات جميع أطراف النزاع للقانون الإنساني الدولي.
    Por supuesto, lo ideal sería que todas las partes en un conflicto invitaran a las Naciones Unidas a un territorio y que todos comprendieran y aceptaran su papel respecto del mantenimiento de la paz. UN ومن البديهي أن الحالة المثالية تكون عندما يقوم جميع أطراف النزاع بدعوة اﻷمم المتحدة الى دخول أحد اﻷقاليم وعندما يكون دورها في حفظ السلم مفهوما ومقبولا من الجميع.
    El orador exhorta a todas las partes en los conflictos armados y a la comunidad internacional a que redoblen sus esfuerzos para resolver los conflictos actuales y los que duran ya años. UN وطالب جميع أطراف النزاع المسلح كما طالب المجتمع الدولي بمضاعفة الجهود من أجل تسوية المنازعات المستمرة التي طال أمدها.
    El Secretario General hizo un llamamiento a todas las partes para que se abstuvieran de cometer actos de esa índole y se esforzaran en restablecer el respeto por el estado de derecho en todo el país. UN ودعا الأمين العام جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن مثل هذه الأفعال وإلى العمل على استعادة احترام سيادة القانون في جميع أنحاء هذا البلد.
    En particular, en el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra, que constituye derecho internacional consuetudinario, se establecen las salvaguardias que deberán respetar todas las partes en conflicto, incluidas todas las partes en conflictos internos que no estén previstas de alguna otra manera en los Convenios de Ginebra. UN والمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف بوجه خاص، وهي مادة تشكل قانونا دوليا عرفيا، تبين أوجه الحماية التي يجب على جميع أطراف النزاع احترامها، بما في ذلك جميع أطراف المنازعات الداخلية غير المشمولة بطريقة أخرى باتفاقيات جنيف.
    A este respecto, acoge con beneplácito la aprobación de la resolución 1882 (2009) del Consejo de Seguridad, en virtud de la cual todas las partes de un conflicto armado que practiquen actos para causar la muerte y la mutilación de niños u otras formas de violencia sexual contra los niños deberán figurar en las listas que aparecen en el anexo del informe sobre los niños y los conflictos armados preparado por el Secretario General. UN وفي هذا الصدد أشاد باتخاذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009)، الذي بمقتضاه تدرج في القوائم الواردة في مرفق تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح جميع أطراف النزاع المسلح التي ترتكب أعمال قتل الأطفال وتشويههم أو غير ذلك من أشكال العنف الجنسي ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more