"جميع أنحاء الإقليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el territorio
        
    • toda la región
        
    • toda la provincia
        
    • totalidad del territorio
        
    • lo largo y ancho del territorio
        
    La Fuerza Pública cuenta con elementos de inteligencia distribuidos en todo el territorio nacional. UN ولدى جهاز إنفاذ القانون موظفون للاستخبارات ينتشرون في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    La extensión de la administración a todo el territorio nacional se ha paralizado desde entonces. UN ومنذ ذلك الحين تعطلت عملية بسط سلطة الإدارة في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Su órgano permanente, la Coordinación Nacional, es responsable de coordinar las actividades de lucha en todo el territorio nacional. UN وللجنة هيئة دائمة تعرف باسم التنسيقية الوطنية وهي مكلفة بتنسيق أنشطة المكافحة في جميع أنحاء الإقليم.
    El poder judicial consiste en un Tribunal Superior con jurisdicción sobre todo el territorio. UN وتتألف الهيئة القضائية من محكمة عليا ذات ولاية قضائية تشمل جميع أنحاء الإقليم.
    Se le ha indicado que no disponen de suficientes recursos humanos y financieros para abordar los problemas de la justicia en toda la región. UN وقد علمت منهما أنه ليست لديهما الموارد البشرية والمالية الكافية لمعالجة قضايا العدالة في جميع أنحاء الإقليم.
    No obstante, su aplicación dependerá de la cesación de las hostilidades en todo el territorio burundés. UN إذ أن تنفيذه يجب أن يمر عبر وقف أعمال القتال في جميع أنحاء الإقليم البوروندي.
    Además, la empresa hizo donativo de 46 computadoras Dell a instituciones educativas del Gobierno en todo el territorio. UN وعلاوة على ذلك، تبرّعت الشركة بـ 46 حاسوبا من طراز ديل للمؤسسات الحكومية التعليمية في جميع أنحاء الإقليم.
    El idioma nacional es el coreano, que se habla en todo el territorio como único idioma nacional. UN والسكان في جميع أنحاء الإقليم يتكلمون اللغة الكورية باعتبارها اللغة القومية الوحيدة.
    Cuatro días después, invocando el artículo 213 de la Constitución, el nuevo Gobierno expidió el Decreto Nº 1837 de 2002, por el cual se declaró el estado de conmoción interior en todo el territorio nacional. UN وبعد ذلك بأربعة أيام، قامت الحكومة الجديدة، متذرعة بأحكام المادة 213 من الدستور، بإصدار المرسوم رقم 1837 لعام 2002، الذي أعلنت فيه حالة اضطراب داخلي في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    La Dirección General de Contribuciones ejerce sus competencias sobre todo el territorio nacional. UN وتمارس الإدارة العامة للضرائب اختصاصاتها على جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Es importante hacer notar que el control que ejerce la Secretaría de la Defensa Nacional se encuentra fortalecido por la cobertura que tiene a través del Ejército que se encuentra desplegado a lo largo de todo el territorio nacional. UN ومن المهم الإشارة إلى أن وزارة الدفاع الوطني تمارس هذه الضوابط بدعم من الجيش، الذي نُشر في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    El Consejo exigió también el desarme y la disolución inmediatos de las milicias en todo el territorio nacional. UN وطلب المجلس أيضا نزع سلاح المليشيات وتفكيكها في جميع أنحاء الإقليم الوطني على الفور.
    Declaración de estado de desastre en todo el territorio nacional UN إعلان حالة الكوارث في جميع أنحاء الإقليم الوطني
    El Gobierno establecerá programas de formación e instrucción sobre la Ley en todo el territorio. UN وستقدم الحكومة البرامج التدريبية والتثقيفية المتعلقة بالقانون في جميع أنحاء الإقليم.
    Hay también un hospital público con 18 camas en Caimán Brac y varios centros sanitarios o dispensarios distritales en todo el territorio. UN كما يوجد مستشفي حكومي يضم 18 سريرا في كايمان باراك وعدد من المراكز الصحية والعيادات المحلية في جميع أنحاء الإقليم.
    En todo el territorio nacional habían participado 2.800 personas, el 78% de las cuales lo habían hecho en calidad de miembros de la sociedad civil. UN وحضر تلك الجلسات 800 2 شخص في جميع أنحاء الإقليم الوطني، 78 في المائة منهم من المجتمع المدني.
    1. En todo el territorio nacional del Perú se sembraron minas terrestres por dos causas principales. UN أدى أمران أساسيان إلى زرع الألغام الأرضية في جميع أنحاء الإقليم الوطني لبيرو.
    ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    También se han iniciado programas públicos de educación en toda la región con la asistencia del UNICEF y gracias a la iniciativa de varias ONG. UN كما بدأ العمل ببرامج تعليمية في جميع أنحاء الإقليم بمساعدة اليونيسيف ومبادرات من عدة منظمات غير حكومية.
    Hasta el momento se han asignado más de 106 millones de dólares para la creación de 2.368 viviendas asequibles en toda la provincia. UN وقد خُصص إلى الآن أكثر من 106 ملايين دولار لتمويل تشييد 368 2 وحدة سكنية ميسورة في جميع أنحاء الإقليم.
    En las disposiciones del Acuerdo de Dayton se estipula que se deben respetar los derechos humanos pero, sin embargo, los derechos humanos se violan más o menos en la totalidad del territorio. UN وتنص أحكام اتفاق دايتون على وجوب احترام حقوق اﻹنسان، ومع ذلك، فإن حقوق اﻹنسان تنتهك بدرجة متفاوتة في جميع أنحاء اﻹقليم.
    48. En la actualidad, Colombia cuenta con no menos de 80 etnias conocidas y más de 1 millón de indígenas distribuidos a lo largo y ancho del territorio nacional. UN ٤٨ - إن لدى كولومبيا حاليا ما لا يقل عن ٨٠ مجموعة إثنية معروفة، وأكثر من مليون من السكان اﻷصليين المنتشرين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more