"جميع احتياجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las necesidades
        
    • las necesidades de todos
        
    Las reservas centrales de emergencia del ACNUR están listas para atender a prácticamente todas las necesidades de hasta 500.000 personas. UN ووضِع مخزون الطوارئ المركزي للمفوضية في المتناول للاستجابة لما يقرب جميع احتياجات ما يناهز 000 500 شخص.
    Además, el Oficial Administrativo actuaría como coordinador de todas las necesidades de apoyo de la Oficina del Representante Especial Conjunto. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون الموظف الإداري حلقة وصل بشأن جميع احتياجات الدعم الخاصة بمكتب الممثل الخاص المشترك.
    Una máquina en movimiento perpetuo, satisfaciendo sin cesar todas las necesidades humanas. Open Subtitles آلة ذات حركة دائبة تلبّي بلا نهاية جميع احتياجات البشرية
    Esta Sección se ocupa de todas las necesidades informáticas y de registro de la Oficina del Fiscal, incluidas la guarda y custodia de las pruebas materiales. UN يتولى هذا القسم إدارة جميع احتياجات مكتب المدعي العام في مجال الحواسيب والسجلات بما في ذلك ضبط اﻷدلة المادية وحفظها.
    Tan pronto como se estableció el asentamiento hicieron un plano, que comprendía todas las necesidades de los colonos para sus construcciones. UN وبمجرد إنشاء هذه المستوطنة، وضعوا خطة تقسيم تغطي جميع احتياجات المستوطنين في أعمال البناء.
    La decisión debería satisfacer todas las necesidades del UNICEF en la forma más rentable y oportuna. UN وينبغي أن يلبي القرار جميع احتياجات اليونيسيف بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف والتوقيت.
    La decisión debería satisfacer todas las necesidades del UNICEF en la forma más rentable y oportuna. UN وينبغي أن يلبي القرار جميع احتياجات اليونيسيف بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف والتوقيت.
    También se siente preocupado por los obstáculos a que tienen que hacer frente las organizaciones de voluntarios para tratar de forma global todas las necesidades de los niños con discapacidades. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في معالجة جميع احتياجات الأطفال المعوقين بأسلوب شامل.
    Para satisfacer todas las necesidades de la población sería preciso crear unos 100 centros de este tipo. UN وينبغي إنشاء نحو 100 مركز من هذا النوع من أجل تلبية جميع احتياجات السكان.
    Los contratistas individuales se encargan de todas las necesidades de conducción de vehículos. UN والمتعاقدون هم الذين يلبون جميع احتياجات القيادة اليومية.
    Velar por que se atiendan todas las necesidades en materia de protección es responsabilidad colectiva de los Estados. UN وتقع على الدول مسؤولية مشتركة تتمثل في ضمان استيفاء جميع احتياجات الحماية.
    En las comunidades urbanas pobres, con frecuencia para casi todas las necesidades de energía de los hogares se usa la leña. UN وفي المجتمعات الحضرية الفقيرة، يلبي حطب الوقود بمفرده، في معظم الأحيان، ما يقرب من جميع احتياجات الأسر من الطاقة.
    Esto ha sido posible porque no todas las necesidades de las misiones son idénticas en sus comienzos. UN وكان تحقيق ذلك ممكناً، إذ لم تكن جميع احتياجات البعثات في بداية إنشائها مماثلة.
    Hay iniciativas privadas al respecto, pero no cubren todas las necesidades de las comunidades. UN وهناك مبادرات خاصة لرعاية الأطفال، إلا أنها لا تغطي جميع احتياجات المجتمعات المحلية.
    También se expresó preocupación por las limitaciones a que hacen frente las organizaciones voluntarias al ocuparse de forma integrada de todas las necesidades de los niños con discapacidad. UN كما أُعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في تلبية جميع احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة بأسلوب شامل.
    El Programa nacional de enseñanza de capacidades será reestructurado, pasando de ser una entidad totalmente pública a una entidad legal semiautónoma de amplia base que atienda todas las necesidades de recapacitación del país; UN سيعاد تنظيم البرنامج الوطني للتدريب على المهارات لتحويله من هيئة حكومية صرفة إلى هيئة قانونية شبه مستقلة تستند إلى قاعدة عريضة تُعنى بتلبية جميع احتياجات البلد من التدريب.
    No obstante, todas las necesidades relativas a mantenimiento y servicios de edificios en los locales provisionales figuran en la sección 34, Construcción, reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación. UN إلا أن جميع احتياجات المباني من خدمات وأعمال الصيانة في أماكن العمل المؤقتة يتم تغطيتها في إطار الباب 34، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية.
    El desarrollo debía considerarse como una revolución ciudadana para lograr una vida digna y la plena satisfacción de todas las necesidades humanas. UN وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة.
    El desarrollo debía considerarse como una revolución ciudadana para lograr una vida digna y la plena satisfacción de todas las necesidades humanas. UN وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة.
    Se satisfacen todas las necesidades de las mujeres refugiadas en relación con el período; UN تُلبى جميع احتياجات النساء اللاجئات في مجال الحماية الدورية.
    Sin embargo, no era un proceso automático y requería la existencia de normas que tuvieran una aplicación mundial y fueran justas y respondieran a las necesidades de todos los que se comprometieran a cumplirlas. UN إلا أن هذه العملية ليست تلقائية وتفترض مسبقا أن تكون القواعد الحالية عالمية وعادلة وأن تعكس جميع احتياجات من يتقيد بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more