"جميع الأفعال" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los actos
        
    • todo acto
        
    • todos los delitos
        
    • todos los hechos
        
    • todos esos actos
        
    • todas las acciones
        
    • toda acción delictiva
        
    • todas las infracciones
        
    • todos aquellos actos
        
    • totalidad de los actos
        
    Podía decirse que todos los actos unilaterales tenían su fundamento bien en el derecho convencional bien en el derecho internacional general. UN ويمكن القول إن أساس جميع الأفعال الانفرادية يوجد إما في القانون الدولي العرفي أو في القانون الدولي العمومي.
    Toda persona que llegue a esta mayoría de edad puede realizar todos los actos de la vida civil sin discriminación alguna. UN ويمكن لأي شخص بلغ هذا السن أن يؤدي جميع الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية دون تعرضه لأي تمييز.
    - todos los actos cometidos por el clero que sean contrarios a la ley religiosa; UN جميع الأفعال التي يرتكبها أي رجل دين تكون منافية للشريعة؛
    Estas disposiciones prohíben todo acto que atente contra la integridad de la persona, como el homicidio, el asesinato o el rapto. UN وتقمع هذه الأحكام جميع الأفعال التي تنال من سلامة الفرد الجسدية انطلاقا من القتل ومرورا بالخطف وانتهاء بالاغتيال.
    Así pues, la obligación aut dedere aut judicare se aplica a todos los delitos. UN " Aut dedere aut judicare " ينطبق على جميع الأفعال الجروم الجنائية.
    110. No se trata de dar por comprobados todos los hechos que se han mencionado en la sección II de este informe. UN ٠١١- لا يتعلق اﻷمر هنا بالقول إن جميع اﻷفعال الوارد ذكرها في الفرع ثانيا من هذا التقرير هي أكيدة.
    Por ejemplo, una opinó que era prematuro pensar en establecer una distinción entre las normas especiales aplicables a todos los actos unilaterales y las normas especiales aplicables a determinadas categorías de actos unilaterales. UN ويرى البعض أنه من السابق لأوانه النظر في التمييز بين القواعد العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من هذه الأفعال.
    El Relator Especial opinaba que, como intervenía una manifestación de voluntad, las normas de interpretación podían aplicarse a todos los actos unilaterales, cualquiera que fuera su contenido. UN ويرى المقرر الخاص أنه يمكن تطبيق قواعد التفسير على جميع الأفعال الانفرادية، بصرف النظر عن مضمونها، وذلك لأنها تنطوي على التعبير عن الإرادة.
    El artículo 343 castiga todos los actos relacionados directa o indirectamente con la explotación de la prostitución. UN وتقمع المادة 343 جميع الأفعال التي لها علاقة مباشرة أو غير مباشرة باستغلال الدعارة.
    Malasia condena todos los actos, métodos y prácticas del terrorismo. UN وتدين ماليزيا جميع الأفعال والطرق والممارسات التي يستخدمها الإرهاب.
    :: Denunciaremos todos los actos de explotación y abuso sexuales; UN :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    :: Denunciaremos todos los actos de explotación y abuso sexuales; UN :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    :: Denunciaremos todos los actos de explotación y abuso sexuales; UN :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    En cuanto al ámbito de la jurisdicción objetiva, debe ir más allá de los delitos sexuales para incluir todos los actos que constituyan un delito penal con arreglo a las leyes del Estado anfitrión. UN أما بالنسبة لنطاق الولاية القضائية الموضوعية، فقال إنه يجب ألا يقتصر على الجرائم الجنسية، بل يجب أن يمتد إلى جميع الأفعال التي تشكل جرائم جنائية بموجب قوانين الدولة المضيفة.
    Además, el Comité considera que el Código Penal no contempla todos los actos punibles contenidos en la Convención, tales como la tentativa. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    Además, el Comité considera que el Código Penal no contempla todos los actos punibles contenidos en la Convención, tales como la tentativa. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    :: Denunciaremos todos los actos de explotación y abuso sexuales; UN :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se investigue todo acto de racismo y de discriminación racial que se produzca y por que se castigue a los autores si se les declara culpables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التحقيق في جميع الأفعال المرتكبة على أساس العنصرية أو التمييز العنصري ومعاقبة المتهمين بارتكاب هذه الأفعال إذا ما ثبتت إدانتهم.
    todo acto que traiga aparejado un cambio de estado, incluidos el nacimiento, el matrimonio, el divorcio, la adopción, la anulación de la adopción, el fallecimiento, el registro, la transferencia, la sucesión de jefe de familia, etc., entra en vigor únicamente al ser notificado. UN وتصبح جميع الأفعال الناتجة عن تغيير الحالة، بما في ذلك المواليد والزواج والطلاق والتبني وإلغاء التبني والوفاة والتسجيل والنقل وخلافة رئاسة الأسرة نافذة عند الإبلاغ عنها فقط.
    La edad de responsabilidad penal estaba fijada en 14 años y se aplicaba a todos los delitos. UN وسن المسؤولية الجنائية هو 14 سنة، وينطبق على جميع الأفعال الإجرامية.
    En varios casos se observó una tipificación limitada del delito de blanqueo de dinero porque no se penalizaban todos los delitos previstos en la Convención. UN ولوحظت في عدة حالات محدودية نطاق جريمة غسل الأموال حيث لم يتم تجريم جميع الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية.
    116. No se trata de dar por comprobados todos los hechos que se han mencionado en la sección III de este informe. UN ١١٦ - لا يتعلق اﻷمر هنا بالنظر في التحقق من جميع اﻷفعال التي ذكرت في الفرع ثالثا من هذا التقرير.
    Se dijo también que las normas aplicables a un acto unilateral debían ser homogéneas y aplicables a todos esos actos cualquiera que fuera su contenido. UN وذكر أيضا أن القواعد السارية على الفعل الانفرادي ينبغي أن تكون متجانسة ومنطبقة على جميع الأفعال الانفرادية بصرف النظر عن محتواها.
    Expresamos nuestras más sentidas condolencias y nuestro apoyo en la lucha contra todas las acciones de este tipo. UN ونعرب عن بالغ تعاطفنا وعن دعمنا لمكافحة جميع الأفعال الأخرى من هذا القبيل.
    2. Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de incluir en sus planes nacionales de fiscalización de drogas la creación de redes nacionales con objeto de fortalecer su respectiva capacidad de prevenir, controlar, fiscalizar y reprimir los delitos graves relacionados con el blanqueo de dinero, la financiación de actos terroristas y, en general, toda acción delictiva de la delincuencia organizada transnacional; UN 2- يهيب بالدول أن تنظر في إدراج ترتيبات احتياطية في خططها الوطنية لمراقبة المخدرات بشأن انشاء شبكات وطنية لتعزيز القدرات الخاصة بكل منها على منع ورصد ومراقبة وقمع الجرائم الخطيرة المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الأفعال الارهابية وكذلك عموما لمكافحة جميع الأفعال الاجرامية المنظمة عبر الوطنية؛
    Además, el artículo 283 del mismo Código impone a las entidades del sector privado la obligación de prestar asistencia en la investigación de todas las infracciones penales. UN وفوق ذلك، تلزم المادة 283 من قانون الإجراءات الجنائية كيانات القطاع الخاص بالمساعدة على التحقيق في جميع الأفعال الإجرامية.
    En términos operacionales, la Misión califica como malos tratos a todos aquellos actos que impliquen castigo físico o mental, penas crueles, inhumanas y degradantes y que no reúnan las características específicas de la tortura. UN وتصنف البعثة المعاملة القاسية من حيث التعريف الوظيفي بأنها جميع اﻷفعال التي تنطوي على عقاب جسدي أو ذهني أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة مما لا تتوافر فيها المواصفات المحددة بالنسبة للتعذيب.
    [1. Por " venta de niños " se entiende la totalidad de los actos ilícitos relacionados con el rapto, la adquisición, el traslado, el control o la entrega de niños, con el propósito o la intención de obtener una retribución o recompensa financiera o de otro tipo.] UN ]١- تعني عبارة " بيع اﻷطفال " وتشمل جميع اﻷفعال غير القانونية التي تنطوي على احتجاز طفل، أو شرائه، أو نقله، أو التحكم به، أو التصرف به بغرض أو نية الحصول على مكافأة أو بدل مالي أو غيرهما.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more