La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. | UN | وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة. |
El GEPMA tiene la intención de documentar los resultados de ese ejercicio en una publicación que se difundirá ampliamente entre todos los interesados. | UN | ويوجد فريق الخبراء بصدد التخطيط لتوثيق نتائج هذه الممارسة في منشور سيوزع على نطاق واسع على جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Para tal fin, la Comisión hizo hincapié en que la responsabilidad debía ser compartida por todos los interesados de la sociedad. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، تؤكد اللجنة المسؤولية التي يشترك فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع. |
Las Partes expresaron su disposición a promover la creación de lazos de asociación eficaces con todas las partes interesadas y a compartir los conocimientos y la experiencia técnica. | UN | وأعرب الأطراف عن استعدادهم لتعزيز الشراكة الفعالة مع جميع الجهات صاحبة المصلحة ولتبادل المعارف والخبرة التقنية. |
En consecuencia es importante establecer una estrecha coordinación entre todas las partes interesadas a escala mundial, así como también a nivel regional y nacional. | UN | لذلك، من المهم وجود تنسيق وثيق بين جميع الجهات صاحبة المصلحة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
Algunas de ellas plantearon la necesidad de dar más coherencia a los métodos de trabajo y de garantizar la independencia de todas las partes interesadas. | UN | وأثارت بعض الوفود ضرورة كفالة المزيد من الاتساق في طرق العمل وكفالة الاستقلال عن جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. | UN | وهو يسعى إلى الاضطلاع بعمله على أساس الوضوح وتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه. |
Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. | UN | وهو يسعى إلى الاضطلاع بعمله على أساس الوضوح وتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه. |
No bastaba con determinar las acciones, sería esencial que todos los interesados se comprometieran a llevar a cabo esas acciones a lo largo del decenio. | UN | ولا يكفي تحديد الإجراءات؛ بل يتعين على جميع الجهات صاحبة المصلحة الالتزام باتخاذ هذه الإجراءات طوال العقد. |
El orador exhortó a todos los interesados directos a que dejaran de lado sus posiciones inflexibles y superaran el statu quo. | UN | وحث رئيس الجمعية العامة جميع الجهات صاحبة المصلحة على تجاوز المواقف المتصلبة وتخطي الوضع الراهن. |
Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. | UN | وهو يسعى إلى مباشرة أعماله على نحو يتسم بالشفافية وهو يتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه. |
Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. | UN | وهو يسعى إلى مباشرة أعماله على نحو يتسم بالشفافية وهو يتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه. |
Sólo mediante la inclusión de todos los interesados será posible que las partes alcancen acuerdos multilaterales que sean auténticamente universales y eficaces. | UN | فلن يمكن للأطراف التوصل إلى اتفاقات متعددة الأطراف تتسم حقا بالعالمية والفعالية إلا بإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. | UN | وهو يسعى إلى مباشرة أعماله على نحو يتسم بالشفافية وهو يتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه. |
En la red intervendrán todos los interesados del caso, como el sector privado, y se facilitará la cooperación Sur-Sur. | UN | وسوف تضم الشبكة جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، وسوف تيسّر التعاون بين بلدان الجنوب. |
Los organismos organizadores se comprometen a seguir explicando y concretando la Iniciativa en el marco de un proceso que incluya a todas las partes interesadas. | UN | وتتعهد الوكالات المنظِّمة بأن عملية زيادة تفصيل وتركيز المبادرة ستتم بطريقة شاملة تضم جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Para ello, contamos con la asistencia y la información que nos puedan brindar todas las partes interesadas. | UN | وفي سبيل تحقيق هذه المهمة، نرحب بمساعدة وتعليقات جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
La oficina se creó con la asistencia de organizaciones no gubernamentales (ONG) y la participación de todas las partes interesadas. | UN | وقد أنشئ بمساعدة منظمات غير حكومية تضم جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
El Reino Unido tiene ahora un Foro de Calidad de la Auditoría de alto nivel en el que participan todas las partes interesadas en la auditoría, y esto ha ayudado a promover una mayor comprensión entre ellas. | UN | ويوجد في المملكة المتحدة الآن منتدى رفيع المستوى لضمان جودة مراجعة الحسابات، وهو يضم جميع الجهات صاحبة المصلحة في عملية مراجعة الحسابات، وقد ساعد هذا في زيادة التفاهم فيما بين هذه الجهات. |
Se han establecido grupos que vinculan a todas las partes interesadas y que contribuyen eficazmente a una mejor eficiencia operativa. | UN | وقد أُنشئت المجموعات التي تربط جميع الجهات صاحبة المصلحة وهي تسهم بفعالية في زيادة الكفاءة التشغيلية. |
La Ley de asociaciones se debatió y discutió con todas las partes interesadas a nivel del Primer Ministro. | UN | وقانون المجتمع المدني كان موضوع حوار ومناقشة في صفوف جميع الجهات صاحبة المصلحة على مستوى رئاسة الوزراء. |
Los códigos deben revisarse periódicamente con la participación de todos los interlocutores pertinentes. | UN | ينبغي أن تستعرض المدونات بشكل منتظم مع جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية. |