"جميع الدول على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Estados a que
        
    • todos los Estados a continuar
        
    • a todos los Estados que
        
    • todas las naciones a
        
    • todos los Estados a hacer
        
    • a todos los Estados a
        
    • todos los Estados a ser
        
    Para ello, insta a todos los Estados a que hagan sus contribuciones respectivas de forma puntual y periódica. UN وهي تحث لذلك جميع الدول على أن تقدم كل منها مساهمتها في موعدها وبصفة دورية.
    5. Exhorta a todos los Estados a que individual y colectivamente alienten al Gobierno libio a responder en forma completa y efectiva a esas peticiones; UN " ٥ - يحث جميع الدول على أن تقوم، فرديا وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة لتلك الطلبات استجابة كاملة فعالة؛
    5. Exhorta a todos los Estados a que individual y colectivamente alienten al Gobierno libio a responder en forma completa y efectiva a esas peticiones; UN " ٥ - يحث جميع الدول على أن تقوم، فرديا وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة لتلك الطلبات استجابة كاملة فعالة؛
    La experta insta a todos los Estados a que sigan el ejemplo de países como Bélgica y promulguen leyes nacionales amplias para prohibir las minas terrestres. UN وتحث الخبيرة جميع الدول على أن تحذو حذو بلدان مثل بلجيكا وأن تسن تشريعات وطنية شاملة لحظر اﻷلغام البرية.
    8. Insta a todos los Estados a continuar ocupándose de la cuestión al más alto nivel político y a aquellos que se encuentren en condiciones de hacerlo a promover la adhesión al Tratado mediante actividades de difusión bilaterales y conjuntas, seminarios y otros medios; UN 8 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة وأن تعمل، متى أمكنها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية الثنائية والمشتركة أو الحلقات الدراسية أو الوسائل الأخرى؛
    La Unión Europea alienta a todos los Estados a que ayuden a que el estudio del presupuesto del Tribunal concluya rápidamente. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول على أن تساعد على كفالة الانتهاء بسرعة من النظر في ميزانية المحكمة.
    Exhortamos a todos los Estados a que apliquen todas las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas con igual grado de transparencia e interés. UN ونحن نحث جميع الدول على أن تنفذ كل أحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بدرجة متساوية من الشفافية والالتزام.
    Insta a todos los Estados a que prevean en su legislación nacional la indemnización y la rehabilitación de las víctimas de la tortura, UN يحثون جميع الدول على أن تنص في قوانينها المحلية على تعويض ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم،
    Suecia pasará a ser parte e insto a todos los Estados a que hagan lo mismo. UN وسوف تُصبح السويد طرفا في النظام اﻷساسي، وأحث جميع الدول على أن تحذو هذا الحذو.
    Por otra parte, insta a todos los Estados a que colaboren con el Relator Especial y a que ese apoyo se manifieste concretamente en las esferas legislativa, administrativa y educativa. UN وحثت جميع الدول على أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تكفل انعكاس ذلك الدعم على مجالات التشريع واﻹدارة والتعليم.
    El Consejo alienta a todos los Estados a que se hagan parte en los instrumentos pertinentes y a que respeten plenamente las obligaciones contraídas en virtud de esos instrumentos, incluida la Convención de 1994 mencionada. UN ويشجع المجلس جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك ذات الصلة بالموضوع، وعلى أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها المقررة بموجبها، بما في ذلك اتفاقية عام 1994 المشار إليها أعلاه،
    10. Insta a todos los Estados a que con carácter prioritario pasen a ser partes en la Convención; UN 10- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    Insta encarecidamente a todos los Estados a que velen por que el OIEA disponga de esos recursos. UN ويحث بقوة جميع الدول على أن تكفل تزويد الوكالة بهذه الموارد.
    Insta encarecidamente a todos los Estados a que velen por que el OIEA disponga de esos recursos. UN ويحث بقوة جميع الدول على أن تكفل تزويد الوكالة بهذه الموارد.
    La Conferencia insta a todos los Estados a que, en el plano nacional o en cooperación con otras partes interesadas, aseguren la existencia de mecanismos de responsabilidad civil eficientes. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على أن تكفل، على الصعيد الوطني أو بالتعاون مع دول أخرى، وجود آليات فعالة للمسؤولية.
    7. Insta a todos los Estados a que no den refugio a los terroristas; UN 7 - تحث جميع الدول على أن ترفض منح ملاذ آمن للإرهابيين؛
    8. Insta a todos los Estados a que no den refugio a los terroristas; UN 8 - تحث جميع الدول على أن ترفض منح ملاذ آمن للإرهابيين؛
    8. Insta a todos los Estados a que no den refugio a los terroristas; UN 8 - تحث جميع الدول على أن ترفض منح ملاذ آمن للإرهابيين؛
    El actual Relator Especial reitera la recomendación de sus predecesores e insta a todos los Estados a que declaren ilegal la detención en régimen de incomunicación. UN ويكرر المقرر الخاص الحالي التوصية التي قدمها سلفاه ويحث جميع الدول على أن تعلن عدم شرعية الحبس الانفرادي.
    Por ello, seguiremos tratando de mejorar dicha cooperación y desarrollar relaciones de amistad con Cuba e instamos a todos los Estados a que sigan este ejemplo. UN ولذلك سنواصل اتخاذ خطوات لتعزيز ذلك التعاون ولتطوير العلاقات الودية مع كوبا، ونحث جميع الدول على أن تتبع هذا المثال.
    7. Insta a todos los Estados a continuar ocupándose de la cuestión al más alto nivel político y, si están en condiciones de hacerlo, a promover la adhesión a la Convención por medio de contactos bilaterales, subregionales, regionales y multilaterales, actividades de divulgación, seminarios y otros medios; UN 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أعلى مستوى سياسي، وأن تشجع، حيثما أمكنها ذلك، على الانضمام إلى الاتفاقية عن طريق الاتصالات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف والتوعية والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    La Jamahiriya Árabe Libia condena todas las formas de injerencia en los asuntos internos de los Estados, afirma el derecho de los Estados a la libre determinación y pide a todos los Estados que se abstengan de dar refugio a mercenarios y que respeten la soberanía de los Estados. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية تدين كل أشكال التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وتؤكد على حق الدول في تقرير المصير، وتحث جميع الدول على أن تمتنع عن إيواء المرتزقة وأن تحترم سيادة الدول اﻷخرى.
    Quisiéramos, por ello, urgir a todas las naciones a aceptar sin condiciones la jurisdicción de la Corte. UN ولذلك نود حث جميع الدول على أن تقبل، بلا شروط، الولاية القضائية لهذه المحكمة.
    Quisiéramos alentar a todos los Estados a hacer lo propio. UN ونود أن نشجع جميع الدول على أن تحذو نفس الحذو.
    Insta a todos los Estados a ser partes en estos acuerdos. UN وحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في تلك الإتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more