Para alcanzar un equilibrio de intereses equitativo hay que determinar los hechos y sopesar todos los factores y circunstancias pertinentes. | UN | وللتوصل الى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع. |
Para alcanzar un equilibrio de intereses equitativo hay que determinar los hechos y sopesar todos los factores y circunstancias pertinentes. | UN | وللتوصل الى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع. |
Para alcanzar un equilibrio de intereses equitativo hay que determinar los hechos y sopesar todos los factores y circunstancias pertinentes. | UN | وللتوصل إلى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع. |
Así pues, lo que hay que entender por utilización equitativa y razonable en cada caso dependerá de la ponderación de todos los factores y circunstancias pertinentes. | UN | وبالتالي، فإن ما يشكل انتفاعا منصفا ومعقولا في حالة افرادية سوف يتوقف على تقييم جميع العوامل والظروف ذات الصلة. |
Así, pues, lo que hay que entender por utilización equitativa y razonable en cada caso dependerá de la ponderación de todos los factores y circunstancias pertinentes. | UN | وبالتالي، فان ما يشكل انتفاعا منصفا ومعقولا فــي حالة معينــة ســوف يتوقف على تقييم جميع العوامل والظروف ذات الصلة. |
La Conferencia de Ministros también solicitó al Secretario Ejecutivo de la CEPA que le presentara un programa dirigido a fortalecer y racionalizar los centros multinacionales que tuviera en cuenta todos los factores correspondientes. | UN | كما طلب المجلس الوزاري الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقدم اليه برنامجا لتعزيز وترشيد مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات يراعى فيه جميع العوامل المسهمة في ذلك. |
En primer lugar, constituyen una medida preventiva, que consiste en fortalecer todos los factores que promueven el bienestar del niño. | UN | فهي تنطوي أولا على تدبير وقائي، مؤداه تعزيز جميع العوامل التي تدعم رفاه اﻷطفال. |
. Si se compensaran todos los factores que repercuten en la competitividad, entonces el sistema comercial internacional podría resultar severamente afectado. | UN | وإذا تم التعويض عن جميع العوامل التي تؤثر في القدرة على المنافسة، فقد يتأثر النظام التجاري الدولي تأثرا شديدا. |
Con ocasión de esos exámenes podrían hacerse ajustes adecuados que tuvieran en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وفي المستطاع إجراء تسويات مناسبة عند الاضطلاع بالدراسات الاستعراضية الشاملة استنادا الى جميع العوامل ذات الصلة. |
Cada una de esas situaciones debe evaluarse mediante un proceso único y global que tenga simultáneamente en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | ويتعين تقييم كل حالة بواسطة عملية واحدة كلية تأخذ في الاعتبار في آن واحد جميع العوامل ذات الصلة. |
Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se examinarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base del conjunto de esos factores. | UN | وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل. |
Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se examinarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base del conjunto de esos factores. | UN | وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل. |
En caso de prosperar esta acción, la cuantía de la indemnización por daños concedida tendrá en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وإذا حكم في الدعوى المدنية لصالح الشخص المعني، تراعي مبالغ التعويض الممنوحة له جميع العوامل ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 11, los Estados de que se trate tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, en particular: | UN | ﻹقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ١١، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك: |
El Consejo debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
El Estado requerido, al adoptar sus decisiones, tendrá en cuenta todos los factores aplicables, entre ellos, sin que esta enumeración sea taxativa, los siguientes: | UN | وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تبحث لدى اتخاذ قرارها جميع العوامل ذات الصلة بالموضوع بما فيها دون حصر: |
Para tomar esta decisión, el Estado requerido tendrá en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: | UN | وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تضع في الاعتبار، عند اتخاذ قرارها، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك دون حصر: |
Su objetivo fue examinar todos los factores que pudieran contribuir al fomento de la confianza, la paz y la seguridad en el África central. | UN | وكان الغرض من الاجتماع استعراض جميع العوامل في تعزيز الثقة والسلام واﻷمن في أفريقيا الوسطى. |
El Consejo de Seguridad debe determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
Es indispensable adoptar un enfoque integrado que tenga en cuenta todos los factores pertinentes y que haga participar a todos los agentes que se mueven en estos campos para obtener apoyo y compromisos amplios. | UN | ومن الضروري توخي نهج متكامل تراعى فيه جميع العوامل ذات الصلة ويشمل جميع الجهات الفاعلة النشطة في هذه الميادين من أجل الحصول على الدعم والالتزام الشاملين. |
También considera que, en igualdad de condiciones, se debe dar preferencia en las compras a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ومن رأي الوفد أيضا أنه يجب، عند تساوي جميع العوامل اﻷخرى، إيلاء اﻷفضلية للاشتراء من الدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
Asimismo, para determinar lo que constituye una utilización efectiva y razonable, deben examinarse conjuntamente todos los factores pertinentes, y las conclusiones deberán basarse en la totalidad de los factores. | UN | وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاجات على أساسها كلها. |
En otras palabras, el examen y la información acerca de todos esos factores no es conditio sine qua non para iniciar un procedimiento antidumping. | UN | وبعبارات أخرى، فإن فحص جميع العوامل ال15 وتقديم المعلومات بشأنها، ليس شرطاً لازماً لإقامة دعوى تتعلق بمكافحة الإغراق. |