"جميع العوامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los factores
        
    • todos los agentes
        
    • de condiciones
        
    • de los factores
        
    • todos esos factores
        
    Para alcanzar un equilibrio de intereses equitativo hay que determinar los hechos y sopesar todos los factores y circunstancias pertinentes. UN وللتوصل الى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    Para alcanzar un equilibrio de intereses equitativo hay que determinar los hechos y sopesar todos los factores y circunstancias pertinentes. UN وللتوصل الى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    Para alcanzar un equilibrio de intereses equitativo hay que determinar los hechos y sopesar todos los factores y circunstancias pertinentes. UN وللتوصل إلى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    Así pues, lo que hay que entender por utilización equitativa y razonable en cada caso dependerá de la ponderación de todos los factores y circunstancias pertinentes. UN وبالتالي، فإن ما يشكل انتفاعا منصفا ومعقولا في حالة افرادية سوف يتوقف على تقييم جميع العوامل والظروف ذات الصلة.
    Así, pues, lo que hay que entender por utilización equitativa y razonable en cada caso dependerá de la ponderación de todos los factores y circunstancias pertinentes. UN وبالتالي، فان ما يشكل انتفاعا منصفا ومعقولا فــي حالة معينــة ســوف يتوقف على تقييم جميع العوامل والظروف ذات الصلة.
    La Conferencia de Ministros también solicitó al Secretario Ejecutivo de la CEPA que le presentara un programa dirigido a fortalecer y racionalizar los centros multinacionales que tuviera en cuenta todos los factores correspondientes. UN كما طلب المجلس الوزاري الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقدم اليه برنامجا لتعزيز وترشيد مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات يراعى فيه جميع العوامل المسهمة في ذلك.
    En primer lugar, constituyen una medida preventiva, que consiste en fortalecer todos los factores que promueven el bienestar del niño. UN فهي تنطوي أولا على تدبير وقائي، مؤداه تعزيز جميع العوامل التي تدعم رفاه اﻷطفال.
    . Si se compensaran todos los factores que repercuten en la competitividad, entonces el sistema comercial internacional podría resultar severamente afectado. UN وإذا تم التعويض عن جميع العوامل التي تؤثر في القدرة على المنافسة، فقد يتأثر النظام التجاري الدولي تأثرا شديدا.
    Con ocasión de esos exámenes podrían hacerse ajustes adecuados que tuvieran en cuenta todos los factores pertinentes. UN وفي المستطاع إجراء تسويات مناسبة عند الاضطلاع بالدراسات الاستعراضية الشاملة استنادا الى جميع العوامل ذات الصلة.
    Cada una de esas situaciones debe evaluarse mediante un proceso único y global que tenga simultáneamente en cuenta todos los factores pertinentes. UN ويتعين تقييم كل حالة بواسطة عملية واحدة كلية تأخذ في الاعتبار في آن واحد جميع العوامل ذات الصلة.
    Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se examinarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base del conjunto de esos factores. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل.
    Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se examinarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base del conjunto de esos factores. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل.
    En caso de prosperar esta acción, la cuantía de la indemnización por daños concedida tendrá en cuenta todos los factores pertinentes. UN وإذا حكم في الدعوى المدنية لصالح الشخص المعني، تراعي مبالغ التعويض الممنوحة له جميع العوامل ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة.
    Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 11, los Estados de que se trate tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, en particular: UN ﻹقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ١١، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    El Consejo debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة.
    El Estado requerido, al adoptar sus decisiones, tendrá en cuenta todos los factores aplicables, entre ellos, sin que esta enumeración sea taxativa, los siguientes: UN وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تبحث لدى اتخاذ قرارها جميع العوامل ذات الصلة بالموضوع بما فيها دون حصر:
    Para tomar esta decisión, el Estado requerido tendrá en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: UN وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تضع في الاعتبار، عند اتخاذ قرارها، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك دون حصر:
    Su objetivo fue examinar todos los factores que pudieran contribuir al fomento de la confianza, la paz y la seguridad en el África central. UN وكان الغرض من الاجتماع استعراض جميع العوامل في تعزيز الثقة والسلام واﻷمن في أفريقيا الوسطى.
    El Consejo de Seguridad debe determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة.
    Es indispensable adoptar un enfoque integrado que tenga en cuenta todos los factores pertinentes y que haga participar a todos los agentes que se mueven en estos campos para obtener apoyo y compromisos amplios. UN ومن الضروري توخي نهج متكامل تراعى فيه جميع العوامل ذات الصلة ويشمل جميع الجهات الفاعلة النشطة في هذه الميادين من أجل الحصول على الدعم والالتزام الشاملين.
    También considera que, en igualdad de condiciones, se debe dar preferencia en las compras a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. UN ومن رأي الوفد أيضا أنه يجب، عند تساوي جميع العوامل اﻷخرى، إيلاء اﻷفضلية للاشتراء من الدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    Asimismo, para determinar lo que constituye una utilización efectiva y razonable, deben examinarse conjuntamente todos los factores pertinentes, y las conclusiones deberán basarse en la totalidad de los factores. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاجات على أساسها كلها.
    En otras palabras, el examen y la información acerca de todos esos factores no es conditio sine qua non para iniciar un procedimiento antidumping. UN وبعبارات أخرى، فإن فحص جميع العوامل ال15 وتقديم المعلومات بشأنها، ليس شرطاً لازماً لإقامة دعوى تتعلق بمكافحة الإغراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus