"جميع القضايا المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las cuestiones relacionadas con
        
    • todas las cuestiones relativas a
        
    • todos los casos de
        
    • todos los aspectos relativos a
        
    • todos los casos relacionados con
        
    • todos los asuntos relacionados con
        
    • todas las cuestiones de
        
    • todos los casos relativos a
        
    • todas las cuestiones relativas al
        
    • todas las cuestiones que afectan a
        
    • todos los asuntos que guarden relación con
        
    En las reuniones mencionadas se tratan todas las cuestiones relacionadas con las condiciones de trabajo y el bienestar del personal en general. UN وتناقش هذه الاجتماعات جميع القضايا المتعلقة بظروف العمل ورفاه الموظفين عموما.
    El Centro ofrece asesoramiento y evacua consultas sobre todas las cuestiones relacionadas con el género. UN ويقدم المركز المشورة والاستشارات بشأن جميع القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    Por esa razón, en el año 2002 la Asamblea General adoptó la importante decisión de abordar todas las cuestiones relativas a África en el marco de la NEPAD. UN ولذلك السبب، اتخذت الجمعية العامة في عام 2002 القرار المهم بمعالجة جميع القضايا المتعلقة بأفريقيا في إطار تلك الشراكة.
    Algunas delegaciones informaron de sus esfuerzos por establecer un único organismo encargado de administrar todas las cuestiones relativas a la protección y la seguridad marítimas. UN وأبلغت بعض الوفود عن جهودها الرامية إلى إنشاء وكالة وحيدة لإدارة جميع القضايا المتعلقة بالسلامة البحرية والأمن البحري.
    El proyecto de Constitución, que todavía está siendo examinado, concede al Tribunal Superior jurisdicción ilimitada en todos los casos de violación de los derechos humanos. UN ويمنح مشروع الدستور الذي لا يزال قيد الدراسة المحكمة العليا ولاية غير محدودة في جميع القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Parece que actualmente se tiende a incluir todos los aspectos relativos a la facilitación del transporte y el tránsito en los acuerdos marco regionales. UN ويبدو أن الاتجاه الراهن يرمي إلى تغطية جميع القضايا المتعلقة بالنقل وتيسير المرور العابر في إطار اتفاقات إقليمية.
    Fiji afirmó que todos los casos relacionados con la muerte de personas durante su detención habían sido resueltos por los tribunales. UN وقالت فيجي إن المحاكم تناولت جميع القضايا المتعلقة بوفيات أفراد محتجزين.
    Habitualmente se le encomendaron todos los asuntos relacionados con la prevención del delito y la administración de la Fiscalía. UN وكانت توكل إليه بانتظام جميع القضايا المتعلقة بمنع الجريمة، وإدارة مكتب المدعي العام.
    El Consejo se reúne cada año para examinar todas las cuestiones relacionadas con el funcionamiento de la judicatura y formula propuestas de decisión que se someten a la aprobación del Presidente de la República. UN ويجتمع المجلس سنويا لدرس جميع القضايا المتعلقة بأداء السلطة القضائية ويصوغ مقترحات قرارات تُعرض على موافقة رئيس الدولة.
    La Asamblea pidió además al Secretario General que le presentara en su cuadragésimo octavo período de sesiones un informe sobre todas las cuestiones relacionadas con la creación, eliminación, reclasificación y redistribución de puestos. UN وطلبت الى اﻷمين العام أيضا أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن جميع القضايا المتعلقة بإنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وإعادة توزيعها.
    El Gobierno afirma categóricamente que todas las cuestiones relacionadas con Kosovo y Metohija deberían ser resueltas en Serbia por medios políticos y de conformidad con las normas internacionales de protección de los derechos de las minorías nacionales. UN وتؤكد الحكومة تأكيدا صارما أنه ينبغي حل جميع القضايا المتعلقة بكوسوفو وميتوهييا داخل صربيا بالوسائل السياسية ووفقا للمعايير الدولية في مجال حماية حقوق اﻷقليات القومية.
    También observó que los instrumentos internacionales de obligatorio cumplimiento pertinentes a los bosques no abordaban integralmente todas las cuestiones relacionadas con los bosques, incluida la ordenación forestal sostenible. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الصكوك الحالية الملزمة قانونيا لا تتناول بشكل شامل جميع القضايا المتعلقة بالغابات، بما فيها اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Desde entonces me he reunido con el Presidente electo Kavan, al igual que lo han hecho nuestros dos equipos, en muchas consultas sobre todas las cuestiones relacionadas con nuestra transición. UN ومنذ ذلك الحين التقيت مع الرئيس المنتخب كافان، مثلما التقى به فريقا مكتب الرئيس، في مشاورات عديدة تناولت جميع القضايا المتعلقة بانتقالنا.
    El artículo 15 de la Constitución de Botswana aborda de manera global y efectiva todas las cuestiones relativas a la discriminación. UN وتنص المادة 15 من دستور بوتسوانا على معالجة جميع القضايا المتعلقة بالتمييز معالجة شاملة وبشكل فعال.
    Sin embargo, el Comité pidió datos desglosados sobre todas las cuestiones relativas a la discriminación. UN ومع ذلك، قالت إن اللجنة تطلب من الوفد تقديم بيانات مفصلة عن جميع القضايا المتعلقة بالتمييز.
    También informó al Grupo de Trabajo de que el Gobierno estaba elaborando un enfoque de largo plazo para todas las cuestiones relativas a las minorías y había nombrado Ministro para las minorías a un miembro de la minoría cristiana. UN وأبلغ الفريق العامل بأن الحكومة في سبيلها إلى وضع نهج طويل الأجل إزاء جميع القضايا المتعلقة بالأقليات وأنها عيَّنت وزيــرا معنيا بالأقليات من بين الأقليـة المسيحية.
    Por otra parte, hemos establecido una oficina de coordinación para los niños en nuestro Gobierno con el mandato de coordinar y supervisar todas las cuestiones relativas a los niños y de asegurar que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño se cumplan en todos los niveles de Gobierno. UN وبالإضافة إلى ذلك أنشأنا مكتبا يكون بمثابة نقطة اتصال للأطفال في حكومتنا، مكلف بتنسيق ورصد جميع القضايا المتعلقة بالأطفال وكفالة تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على جميع مستويات الحكومة.
    El Comité también insta al Estado parte a que investigue y lleve ante la justicia todos los casos de malos tratos infligidos a niños por policías o guardias de prisión y enjuicie a los responsables. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على التحقيق والمقاضاة في جميع القضايا المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال على يد ضباط الشرطة وحراس السجون، وتقديم الجناة للعدالة.
    c) El examen de todos los aspectos relativos a la interacción entre la competencia, la privatización y la innovación, y sus consecuencias en el comercio y el desarrollo, también a nivel regional; UN (ج) بحث جميع القضايا المتعلقة بالتفاعل بين المنافسة والخصخصة والابتكار وآثارها على التجارة والتنمية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    todos los casos relacionados con delitos contra la mujer se registran de acuerdo con las nuevas leyes. UN وتسجل جميع القضايا المتعلقة بجرائم ضد المرأة في إطار القوانين الجديدة.
    El Gobierno del Reino Unido sigue manteniendo relaciones muy cordiales con España y continuará trabajando constructivamente en todos los asuntos relacionados con Gibraltar. UN وتواصل حكومته التمتع بعلاقات ودية للغاية مع إسبانيا وسوف تواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بجبل طارق.
    El Gobierno del Japón afirma que, con estos acuerdos, ha cumplido sinceramente sus obligaciones y que todas las cuestiones de reparación y reclamación entre el Japón y las partes en los mencionados acuerdos han quedado saldadas. UN وتحتج حكومة اليابان بأنها قد أوفت بإخلاص، من خلال هذه الاتفاقات، بالتزاماتها وأن جميع القضايا المتعلقة بعمليات الجبر والمطالبات قد سوﱢيت بين اليابان واﻷطراف في الاتفاقات المذكورة أعلاه.
    En 1976 se elevó esa Oficina a una categoría más alta, pasando a ser el Organismo de Fiscalización de Drogas, al que se remiten todos los casos relativos a los estupefacientes. UN وتم تحويله في عام ١٩٧٦ إلى إدارة لمكافحة المخدرات، تحال إليها جميع القضايا المتعلقة بالمخدرات.
    Suiza propugna desde hace tiempo que se adopte un instrumento internacional vinculante que abarque todas las cuestiones relativas al uso de submuniciones. UN ولطالما دعت سويسرا إلى اعتماد صك دولي ملزم يتناول جميع القضايا المتعلقة باستخدام الذخائر الصغيرة.
    Los representantes de esos partidos, movimientos y asociaciones pretenden hablar en nombre de todos los romaníes y exigen participación en las decisiones relativas a todas las cuestiones que afectan a la comunidad romaní. UN ويريد ممثلو تلك الأحزاب والحركات والجمعيات أن يتحدثوا باسم جميع الغجر ويطالبون بالاشتراك في اتخاذ القرارات بشأن جميع القضايا المتعلقة بجماعة الغجر.
    a) En todos los asuntos que guarden relación con las leyes y los reglamentos de Indonesia aplicables en Timor Oriental; UN )أ( في جميع القضايا المتعلقة بقوانين ولوائح إندونيسيا المطبﱠقة في تيمور الشرقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more