"جميع الممثلين" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los representantes
        
    • all the representatives
        
    • todos los delegados
        
    • todas las Misiones
        
    • los actores
        
    • a los representantes
        
    Soy consciente, como todos los representantes en esta Sala, de que todos tenemos nuestras instrucciones. UN وإنني أدرك، كما يدرك جميع الممثلين في هذه القاعة، إننا جميعا لدينا تعليمات.
    La puntualidad es una virtud, y confío en que todos los representantes de esta Comisión, siendo personas virtuosas, respetarán estrictamente los horarios. UN وضبط المواعيد فضيلة، وأثق بأن جميع الممثلين في هذه اللجنة، لكونهم من الأشخاص الأفاضل، سوف يحافظون تماما على المواعيد.
    Muy importante es mi exhortación a todos los representantes permanentes a que participen de la manera más plena posible en estos dos días de deliberaciones. UN وأرى من المهم أن أحث جميع الممثلين الدائمين على أن يشاركوا بأقصى قدر ممكن في المداولات التي ستجرى خلال هذين اليومين.
    Quiero dar las gracias a todos los representantes que participaron en las reuniones, en particular a los Estados Miembros que patrocinan dicho proyecto. UN وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار.
    En realidad, ello fue posible gracias a la buena voluntad, la cooperación y el espíritu de transacción demostrados por todos los representantes. UN لقد تمكنا من ذلك بفضل ما أظهره جميع الممثلين من إرادة طيبة وتعاون وروح توفيقية.
    La delegación de México insta a todos los representantes a respaldarlo. UN وقال إن وفده يحث جميع الممثلين على تأييده.
    En el taller participaron todos los representantes residentes de la región y varios representantes residentes de otras regiones que enfrentan análogos problemas de transición. UN وحضر حلقة العمل هذه جميع الممثلين المقيمين من المنطقة وكذلك ممثلون مقيمون عديدون من مناطق أخرى تواجه مشاكل انتقالية مشابهة.
    Se ha propuesto igualmente que esas consultas sean de composición abierta para que puedan participar en ellas todos los representantes. UN وقد اقترح أيضــا أن تكون هذه المشاورات مفتوحة العضوية حتى يشارك فيها جميع الممثلين.
    Aliento a todos los representantes a aplicarse en su trabajo en esta Primera Comisión y les agradezco su atención, así como su deseo de que la Comisión alcance pleno éxito durante este período de sesiones. UN أشجع جميع الممثلين في عملهم في اللجنة اﻷولى. وأشكرهم على حسن استماعهم، وأتمنى لهم كل النجاح أثناء هذه الدورة.
    Doy las gracias a todos los representantes, que participaron activamente en el trabajo del Grupo, y también a la Secretaría, especialmente al Sr. Lin, que nos ayudó enormemente. UN كما أتوجه بالشكر الى جميع الممثلين الذيــن شاركوا بكل نشاط في عمل الفريق، وكذلـك الـى اﻷمانة، وبخاصة السيد لين الذي قدم لنا عونا كبيرا.
    Gracias a la participación y a los esfuerzos de todos los representantes, en una semana la reunión dio resultados fructíferos logrando un éxito total. UN وبفضل المشاركة القوية والجهود التي بذلها جميع الممثلين أسفر الاجتماع في أسبوع واحد عن نتائج مثمرة وحقــق نجاحــا تاما.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los representantes por sus sugerencias, cooperación y apoyo, y especialmente por haber comprendido la necesidad de nuestra iniciativa. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الممثلين على اقتراحاتهم وتعاونهم ومساندتهم، وخصوصا على تفهمهم للحاجة إلى مبادرتنا.
    Espero que todos los representantes tengan en este momento copia del programa sugerido por el Presidente, y en ese caso los invito a expresar, si ese es el caso, sus comentarios. UN وأفهم أن لدى جميع الممثلين نسخا من برنامج العمل الذي اقترحه الرئيس، وإنني أدعوهم للتعقيب عليه.
    También expresó por escrito a todos los representantes Residentes su profunda preocupación acerca de las posibilidades cada vez mayores de que se produjera una subutilización considerable de recursos de los programas del ciclo. UN وكتب أيضا إلى جميع الممثلين المقيمين معربا عن بالغ قلقه إزاء تزايد احتمال عدم اكتمال التنفيذ لموارد البرنامج للدورة.
    Las leeré detenidamente, a velocidad de dictado, para que todos los representantes puedan tomar nota. UN وسأتلوها ببطء بالسرعة اﻹملائية حتى يتمكن جميع الممثلين من كتابتها.
    Esto resultó posible gracias a la cooperación y a la asistencia que han prestado todos los representantes. UN ولم تحقق ذلك إلا بفضل تعاون ومساعدة جميع الممثلين.
    Insto a todos los representantes a que respeten dichos plazos. UN وأحث جميع الممثلين على احترام ذلك اﻹطار الزمني.
    todos los representantes tienen voto. UN ويتمتع جميع الممثلين بحقوق متساوية في التصويت.
    Se ha emitido un decreto de restricciones que afecta a todos los representantes electos pertenecientes a la LDN y con arreglo al cual durante un año éstos no pueden abandonar el término municipal en que residen. UN وصدر أمر تقييدي بحق جميع الممثلين المنتخبين للعصبة، يلزمهم بالبقاء لمدة سنة ضمن حدود البلديات التابعين لها.
    Estoy seguro de que todos los representantes lo conocen. UN وإنني متأكد من أن جميع الممثلين على علم بها.
    all the representatives who spoke welcomed the information provided and the work undertaken on the issue by all those involved. UN 108- ورحب جميع الممثلين الذين تحدثوا بالمعلومات المقدمة والعمل الذي أُنجز بشأن هذه المسألة من جانب جميع أولئك المعنيين.
    Soy consciente de que todos los delegados hacemos nuestro mejor esfuerzo para estar a tiempo en esta Sala, particularmente cuando la Comisión se dispone a tomar decisiones sobre proyectos de resolución. UN وأدرك أن جميع الممثلين يفعلون أقصى ما في وسعهم للوصول في المواعيد المحددة، لا سيما عندما تنوي اللجنة البت في مشاريع القرارات.
    La Secretaría ha visto con asombro que una comunicación dirigida al Presidente del Comité de Candidaturas y, probablemente, a los miembros del Comité se ha distribuido a todos los representantes Permanentes y todas las Misiones de Observadores ante las Naciones Unidas en Nueva York, incluso a los representantes de los Estados no africanos. UN لقد لاحظت الأمانة العامة باندهاش أن نسخا من رسالة كانت موجهة إلى رئيس لجنة الترشيحات وربما كان يفترض عرضها على أنظار أعضاء تلك اللجنة، وزعت على جميع الممثلين الدائمين والبعثات الدائمة والبعثات المراقبة لدى الأمم المتحدة في نيويورك، بما فيها بعثات الدول غير الأفريقية.
    Supongo que los actores vamos juntos a una especie de bar de actores. Open Subtitles جميع الممثلين يذهبون إلى حانة ممثلين معاً
    Ruego a los representantes que permanezcan en sus asientos para que el proceso de votación pueda proceder de manera ordenada. UN والمرجو من جميع الممثلين أيضا أن يبقوا في مقاعدهم لكي تسير عملية التصويت بطريقة منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more