"جميع الهياكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las estructuras
        
    • íntegramente las estructuras
        
    • las estructuras de
        
    • todas las infraestructuras
        
    Por ello, Kazajstán cree que todas las estructuras existentes de seguridad regional e internacional deben coordinarse y cooperar activamente entre sí. UN لذا، تعتقد كازاخستان أنه يجب على جميع الهياكل القائمة للأمن الإقليمي والدولي، أن تُنسق جهودها وتتعاون معا بفعالية.
    Segundo, se examinan nuevamente desde el punto de vista de las diferencias en función del género todas las estructuras sociales, políticas y económicas y las políticas de desarrollo. UN وثانيا، إعادة فحص جميع الهياكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية وسياسات التنمية من منظور أوجه الاختلاف الجنسانية.
    Se prestó atención prioritaria especial a la integración de todas las estructuras bajo la autoridad de la UNMIK durante la preparación de las elecciones municipales. UN وأصبحت أولوية إدراج جميع الهياكل تحت سلطة البعثة محط تركيز كبير في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية.
    todas las estructuras y el equipo utilizados para la fabricación de ojivas fueron destruidos en un bombardeo aéreo en 1991. UN وقد دمرت جميع الهياكل والمعدات المستخدمة في إنتاج الرؤوس الحربية بسبب القصف الجوي في سنة 1991.
    10. Afirma que la Quinta Comisión está facultada para revisar íntegramente las estructuras administrativas y la plantilla, incluso el número y la categoría de los puestos establecidos en virtud de la autorización para contraer compromisos en el momento de la presentación del presupuesto, a fin de que se hagan los ajustes necesarios; UN 10 - تؤكد السلطة المخولة للّجنة الخامسة لمراجعة جميع الهياكل الإدارية ومستويات التوظيف عند عرض الميزانية، بما في ذلك عدد ورتب الوظائف المنشأة من خلال ممارسة سلطة الدخول في الالتزام، بهدف إدخال التعديلات عليها حسب الاقتضاء؛
    Se continuará asignando un alto grado de prioridad a la inspección de todas las estructuras físicas relacionadas con la seguridad y la vigilancia. UN وسيتواصل إيلاء أولوية عليا إلى تفتيش جميع الهياكل المادية ذات الصلة بالأمن والسلامة.
    Se dispone de recursos específicos y de todas las estructuras de gestión necesarias. UN وقد خُصِّصت موارد للمشروع، كما وضعت جميع الهياكل الإدارية اللازمة.
    La guitarra de Adrian es el hilo, la textura, el tejido que une todas las estructuras. Open Subtitles الغيتار أدريان اللعب هو خياطة. هو النسيج. النسيج الذي يغطي جميع الهياكل.
    todas las estructuras condenadas en esta ciudad, quiero soldados para buscarlos. Open Subtitles جميع الهياكل أدان في هذه المدينة، أريد الجنود لتفتيشها.
    1. A fines de 1990, Albania emprendió de transformaciones radicales que repercutieron en todas las estructuras políticas, económicas y sociales del país. UN ١ - دخلت ألبانيا في نهاية عام ١٩٩٠ حقبة تحولات جذرية شملت جميع الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Ahora esto está cambiando, paso a paso, con el fin de reflejar la apertura y la comprensión necesarias en las que se integran todas las estructuras sociales y gubernamentales. UN واﻵن يتغير هذا الوضع تدريجيا بما يتيح ظهور الانفتاح والفهم المطلوبين واللذين تتكامل في ظلهما جميع الهياكل الاجتماعية والحكومية.
    El objetivo de estas intervenciones es proporcionar un marco para que todas las estructuras gubernamentales y los asociados en el desarrollo incorporen las cuestiones relacionadas con el género en sus políticas y programas. UN والهدف من هذه التدخلات توفير إطار تستخدمه جميع الهياكل الحكومية والشركاء في التنمية ﻹدراج مسائل نوع الجنس في سياساتها وبرامجها.
    El objetivo de estas intervenciones es proporcionar un marco para que todas las estructuras gubernamentales y los asociados en el desarrollo incorporen las cuestiones relacionadas con el género en sus políticas y programas. UN والهدف من هذه التدخلات توفير إطار تستخدمه جميع الهياكل الحكومية والشركاء في التنمية ﻹدراج مسائل نوع الجنس في سياساتها وبرامجها.
    A pesar de la actual situación económica desfavorable, los gobiernos de Africa han demostrado su voluntad política de proporcionar a la mujer, en pie de igualdad con el hombre, posibilidades de acceso a todas las estructuras sociales y económicas. UN فعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الراهنة غير المواتية، أظهرت الحكومات اﻷفريقية اﻹرادة السياسية اللازمة لمنح المرأة إمكانية الوصول، على قدم المساواة مع الرجل، إلى جميع الهياكل الاجتماعية والاقتصادية.
    - Sociedad civil: todas las estructuras mencionadas anteriormente se vinculan estrechamente con la sociedad civil y reciben el apoyo de ésta. UN ● المجتمع المدني - ترتبط جميع الهياكل المذكورة عاليه ارتباطا وثيقا بالمجتمع المدني وتتلقى منه الدعم.
    Nadie pone en duda que todas las estructuras sociales, políticas y económicas, y las políticas de desarrollo deben concebirse de manera que las mujeres no resulten desfavorecidas. UN وقد أصبح من المعترف به اﻵن أن جميع الهياكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والسياسات العامة للتنمية ينبغي أن تصبح مصممة بطريقة بحيث لا تسمح للنساء بأن يبقين في حالة من اﻹجحاف.
    Esto permitiría que todas las estructuras y oficinas intergubernamentales pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas estuvieran debida y oportunamente informadas del trabajo y los progresos del Instituto. UN فهذا يكفل إطلاع جميع الهياكل والمكاتب الحكومية الدولية المعنية داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على عمل المعهد وتقدمه على النحو الواجب وفي الوقت المناسب.
    Por último, como parte del acuerdo, en la medida de lo posible todas las estructuras paralelas existentes en Kosovo se transformarán y progresivamente se integrarán a la Estructura Administrativa Mixta. UN وأخيرا، وكجزء من الاتفاق، سيجري تحويل جميع الهياكل المتوازية داخل كوسوفو ودمجها تدريجيا، بالقدر الممكن، في الهيكل اﻹداري المشترك.
    En virtud del acuerdo sobre la Estructura Administrativa Provisional Mixta, todas las estructuras paralelas de carácter ejecutivo, legislativo o judicial debían ser disueltas antes del 31 de enero de 2000. UN 14 - وبموجب اتفاق الهيكل الإداري المشترك المؤقت، تقرر حل جميع الهياكل الموازية ذات الطبيعة التنفيذية أو التشريعية أو القضائية بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2000.
    Durante el presente período impulsó, entre otras cosas, la aprobación de un sistema de cuotas para la participación de mujeres y hombres en todas las estructuras políticas y administrativas. UN وخلال الفترة الحالية، ستسعى الشبكة إلى تحقيق أمور شتى من بينها تعزيز تنفيذ نظام للحصص في مشاركة الجنسين في جميع الهياكل السياسية والإدارية.
    10. Afirma que la Quinta Comisión está facultada para revisar íntegramente las estructuras administrativas y la dotación de personal, incluso el número y la categoría de los puestos establecidos en virtud de la autorización para contraer compromisos en el momento de la presentación del presupuesto, a fin de que se hagan los ajustes necesarios; UN 10 - تؤكد أن اللجنة الخامسة مخولة بمراجعة جميع الهياكل الإدارية ومستويات التوظيف بدقة، بما في ذلك عدد ورتب الوظائف المنشأة من خلال ممارسة سلطة الدخول في الالتزام، عند عرض الميزانية بهدف إدخال التعديلات عليها عند الضرورة؛
    No obstante, se ha asestado un golpe fortísimo y sensible a las agrupaciones delictivas y se han destruido todas las infraestructuras del terrorismo internacional. UN لكن هذه العصابات تلقت ضربة قاسمة وموجعة، إذ تم تدمير جميع الهياكل الأساسية للإرهاب الدولي هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more