Nos corresponde a todos nosotros actuar de consuno y coordinar todos nuestros esfuerzos para cumplir esta tarea monumental. | UN | ويتعين علينا جميعا أن نعمل على بذل جميع جهودنا المتضافرة والمتسقة ﻹنجاز هذه المهمة الهائلة. |
No obstante, todos nuestros esfuerzos serán vanos sin un ambiente económico internacional favorable y el apoyo considerable de la comunidad internacional. | UN | ولكن جميع جهودنا ستذهب أدراج الرياح ما لم تتوفر البيئـــة الاقتصادية الدوليـــة المؤاتية والدعم الملموس من المجتمع الدولي. |
En todos nuestros esfuerzos de los últimos años encaminados a mejorar la seguridad nuclear hemos recibido el apoyo del OIEA. | UN | وفي جميع جهودنا خلال اﻷعوام العديدة الماضية الرامية الى تعزيز اﻷمان النووي، كنا نتلقى مساندة الوكالة. |
Debemos volcar todos nuestros esfuerzos hacia el logro de ese objetivo. | UN | ويجب علينا اﻵن توجيه جميع جهودنا لتحقيق هذا الهدف. |
Este principio ha sido el fundamento en el que hemos basado todos los esfuerzos realizados hasta la fecha, y consideramos que no se lo debe poner en entredicho. | UN | وهذا المبدأ كان اﻷساس الذي بنينا عليه جميع جهودنا حتى اﻵن، ونؤكد بأنه لا يمكن التنازل عنه. |
Se resistieron a todos nuestros esfuerzos por convencerlas de que debían acoger con beneplácito la firma de la Carta Política para el logro de la paz entre el Gobierno del Sudán y ocho facciones del movimiento rebelde. | UN | لقد قاوموا جميع جهودنا من أجل اقناعهم بالترحيب بميثاق السلام الذي وقعت عليه حكومة السودان وثماني فصائل في حركة التمرد. |
No obstante, para que el crecimiento económico sea sostenible, beneficioso y de calidad, el factor ecológico debe pasar a estar a la vanguardia de todos nuestros esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | ولكن حتى يكون النمو الاقتصادي مستداما ونافعا وذا نوعية جيدة، ينبغي وضع العنصر البيئي في صدارة جميع جهودنا اﻹنمائية. |
Lamentablemente, todos nuestros esfuerzos se vieron frustrados debido a las respuestas negativas de Etiopía. | UN | ومن أسف أن جميع جهودنا منيت بالفشل بسبب الردود السلبية من جانب إثيوبيا. |
Para erradicar este flagelo se necesitarán todos nuestros esfuerzos concertados y una nueva concepción de la mundialización. | UN | إن استئصال هذا الوبال سيقتضي بذل جميع جهودنا المتضافرة وتفهمنا الجديد للعالم المعولم. |
todos nuestros esfuerzos valdrán la pena si avanzamos decididamente en esta dirección. | UN | وإن جميع جهودنا ستستحق ما يبذل في سبيلها من عناء إذا ما مضينا بعزم في ذلك الاتجاه. |
Hoy existe un consenso general sobre la necesidad de orientar todos nuestros esfuerzos a nivel nacional e internacional hacia el desarrollo sostenible. | UN | ثمة اتفاق عام اليوم بشأن ضرورة توجيه جميع جهودنا على المستويين الوطني والدولي نحو التنمية المستدامة. |
Ahora, cuando todos nuestros esfuerzos se concentran en la dura batalla contra este problema, requerimos un respaldo más amplio y la solidaridad efectiva de la comunidad internacional. | UN | والآن، نحن بحاجة لزيادة الدعم والتضامن الفعال من جانب المجتمع الدولي ونحن نركز جميع جهودنا على المعركة الضارية التي نخوضها للتصدي لهذه المشكلة. |
El genocidio de 1994 y sus consecuencias han afectado profundamente todos nuestros esfuerzos y compromisos en favor de los niños. | UN | إن الإبادة الجماعية التي حصلت عام 1994 وما نتج عنها من عواقب تعوق بشكل خطير جميع جهودنا والتزاماتنا حيال الأطفال. |
La Convención sobre los Derechos del Niño debe ser el centro de todos nuestros esfuerzos. | UN | إن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي أن تكون هي لب جميع جهودنا. |
todos nuestros esfuerzos serán en vano si sus resultados se encuentran menoscabados por la constante degradación del medio ambiente y el agotamiento de nuestros recursos naturales. | UN | فستفشل جميع جهودنا إذا انقلبت نتائجها بفعل استمرار تردي البيئة ونضوب مواردنا الطبيعية. |
Asumamos un compromiso colectivo para que todos nuestros esfuerzos produzcan cambios tangibles en la vida de las personas afectadas por las crisis en todo el mundo. | UN | فلنعلن التزاما جماعيا بضمان أن تؤدي جميع جهودنا إلى إحداث تغيير حقيقي في حياة المتضررين من الكوارث في كل مكان. |
A menos que se aborde la cuestión del cambio climático, todos nuestros esfuerzos en pro del desarrollo, la seguridad y la protección de los derechos humanos se verán socavados. | UN | وما لم يتم التصدي لتغير المناخ، فإن جميع جهودنا للتنمية والأمن وحماية حقوق الإنسان ستذهب هباء. |
todos nuestros esfuerzos nacionales se verían arruinados por terremotos, desastres ecológicos y desastres sociales. | UN | جميع جهودنا الوطنية ستدمرها الزلازل والكوارث البيئية والكوارث الاجتماعية. |
Malasia cree que la erradicación de la pobreza es clave para todos los esfuerzos por fomentar el desarrollo social. | UN | وتؤمن ماليزيا بأن القضاء على الفقر يجب أن يكون مركز جميع جهودنا في سبيل النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
Entonces, todo nuestro empeño de promover el desarrollo podría quedar en la nada. | UN | ويمكن عندئذ أن تصبح جميع جهودنا المبذولة لتعزيز التنمية بدون طائل. |
Además, van contra nuestros esfuerzos en pro de la no proliferación mundial. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يتعارض هذا مع جميع جهودنا لمنع الانتشار العالمي. |
Y lo que es más importante, como he mencionado anteriormente, todas nuestras iniciativas contarán con la financiación necesaria. | UN | وأهم شيء كما ذُكر أعلاه هو دعم جميع جهودنا بما يلزم من موارد مالية. |