He escrito un informe que identifica todas las fuentes de agua en Five Points con riesgo de contaminación. | Open Subtitles | أنا قد كتبت المسالك التي تحدد جميع مصادر المياه ضمن فايف بوينتس التي بخطر التلوث |
Será necesario utilizar todas las fuentes de energía en formas que respeten la atmósfera, la salud humana y el medio ambiente en su totalidad. | UN | ويتعين استخدام جميع مصادر الطاقة بطرق تراعي الغلاف الجوي، وصحة الانسان والبيئة ككل. |
Los gastos de la DCI se prorratean teniendo en cuenta el total de los gastos de todas las fuentes de fondos en el bienio precedente. | UN | وتُقسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وفقا لمجموع النفقات تحت جميع مصادر الصندوق خلال فترة السنتين السابقة. |
Sin embargo, la situación para todas las fuentes de ingresos ha sido desde un principio menos favorable para las mujeres que para los hombres. | UN | إلا أن الوضع في البداية كان أقل ملاءمة لﻹناث منه للذكور ويصدق ذلك على جميع مصادر الدخل. |
todas las fuentes de información coincidieron en términos generales. | UN | وبوجه عام كانت جميع مصادر المعلومات متطابقة. |
En 1994 los gastos totales en actividades de repatriación voluntaria ascendieron a 173 millones de dólares, procedentes de todas las fuentes de financiación. | UN | وبلغت النفقات العامة على العودة الاختيارية الى الوطن في عام ١٩٩٤ ما مقداره ١٧٣ مليون دولار في إطار جميع مصادر اﻷموال. |
Español Página El Administrador de la Transición ha explorado en vano todas las fuentes de financiación posibles. | UN | وقد نشطت اﻹدارة الانتقالية في ملاحقة جميع مصادر التمويل المحتملة لﻹدارة المحلية دون جدوى. |
E. Protección y preservación del entorno marino frente a todas las fuentes de contaminación | UN | حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث |
iii) El total de fondos procedentes de contribuciones voluntarias de que dispuso el ACNUR por concepto de todas las fuentes de fondos en 1996 ascendió a 1.356.753.858 dólares. | UN | `٣` بلغ مجموع التبرعات المتاحة إلى للمفوضية في عام ٦٩٩١ في إطار جميع مصادر التمويل ٨٥٨ ٣٥٧ ٦٥٣ ١ دولارا. |
Gastos de realización de los programas (RP) y apoyo administrativo (AA) - todas las fuentes de fondos | UN | تكاليف تنفيذ البرامج والدعم اﻹداري جميع مصادر اﻷموال |
Tomará nota, no obstante, de que no se han revelado todas las fuentes de las acusaciones. | UN | ومع ذلك فإنه يلاحظ أنه لم يُكشف عن جميع مصادر الاتهامات. |
Los gastos de la DCI se prorratean teniendo en cuenta el total de gastos de todas las fuentes de fondos en el bienio anterior. | UN | وتوزع تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وفقا لمجموع المصروفات المدرجة تحت جميع مصادر التمويل أثناء فترة السنتين السابقة. |
Esa supervisión debe abarcar todas las fuentes de asistencia. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الرصد جميع مصادر المساعدة. |
En el anexo III figura un resumen de las estimaciones de los recursos para el próximo bienio procedentes de todas las fuentes de financiación. | UN | ويتضمن المرفق الثالث موجزاً للتقديرات المتعلقة بالموارد لفترة السنتين المقبلة من جميع مصادر التمويل. |
Total de gastos en alquiler de locales de todas las fuentes de fondos | UN | النفقات اﻹجمالية على استئجار أماكن العمل من جميع مصادر التمويل |
Resumen de las necesidades de puestos en África central, oriental y occidental - todas las fuentes de financiación 124 | UN | الثالث - ٢ موجز الاحتياجات من الوظائف في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية - جميع مصادر التمويل |
Resumen de las necesidades de puestos en América - todas las fuentes de financiación 213 | UN | التاسع - ٢ ملخص الاحتياجات من الوظائف في اﻷمريكتين - جميع مصادر اﻷموال |
Entre las funciones de este oficial se incluía el examen de la seguridad de todas las fuentes de datos del Tribunal. | UN | وتشمل واجبات هذا الموظف استعراض أمن جميع مصادر البيانات في المحكمة. |
Los Estados miembros reiteran su determinación de promover la cooperación internacional y regional a fin de contrarrestar y erradicar todas las fuentes de terrorismo. | UN | وتعيد الدول اﻷعضاء تأكيد تصميمها على تشجيع التعاون الدولي واﻹقليمي على مواجهة جميع مصادر اﻹرهاب والقضاء عليها. |
Por lo general se reconoce que en los próximos 50 años será necesario utilizar diversas mezclas de todos los recursos energéticos disponibles en la actualidad y no se justificará la exclusión arbitraria de ninguna fuente de energía. | UN | ومن المتفق عليه بصفة عامة أنه سيلزم في السنوات الخمسين المقبلة المزج بطرق مختلفة بين جميع مصادر الطاقة المتوافرة حاليا، إذ لا يوجد سبب وجيه لاستبعاد أي من مصادر الطاقة بصورة تعسفية. |
En el inventario se incluyeron todos los artículos independientemente de su fuente de financiación. | UN | وقد شمل هذا الجرد جميع اﻷشياء المدرجة تحت جميع مصادر التمويل. |
La Comisión opina también que es preciso mejorar la coordinación y el seguimiento de las actividades de capacitación sufragadas con cargo al conjunto de fuentes de financiación y que la totalidad de las necesidades de capacitación para el mantenimiento de la paz se presente de manera más completa y transparente. | UN | كما ترى اللجنة أن أنشطة التدريب الممولة من جميع مصادر التمويل تتطلب تنسيقا ورصدا على نحو أفضل، وأنه ينبغي عرض جميع احتياجات التدريب لغرض حفظ السلام على نحو أكثر شمولا وشفافية. |
La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad operacional misma o de las actividades de órganos asociados; | UN | ويشمل هذا البيان جميع مصادر تضارب المصالح، سواء كانت ناشئة من داخل الكيان التشغيلي المقدم للطلب أو من أنشطة الهيئات المتصلة به؛ |
El Grupo de Viena recuerda que el párrafo 1 del artículo III del Tratado exige que los Estados partes que no posean armas nucleares acepten las salvaguardias aplicables a todos los materiales básicos y a los materiales fisionables especiales en todas las actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | 10 - وتشير مجموعة فيينا إلى أن الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة، تقتضي من كل دولة طرف غير حائزة للأسلحة النووية قبول الضمانات بشأن جميع مصادر المواد والمواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع الأنشطة النووية السلمية. |
INFORMACIÓN SOBRE LOS RECURSOS DE PERS0NAL, FINANCIADOS POR LAS DISTINTAS FUENTES, DE | UN | معلومات عن الموارد من الموظفين، من جميع مصادر اﻷموال، المتاحة |