"جميع موارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los recursos
        
    • todas las fuentes
        
    todos los recursos del Fondo se comprometieron durante 1992 y la mayoría de los recursos del Fondo se habrán gastado para 1994. UN وقد تم تخصيص جميع موارد الصندوق أثناء عام ١٩٩٢ وستكون معظم موارده قد أنفقت بحلول عام ١٩٩٤.
    Por consiguiente, no hay certeza de que se requieran todos los recursos que se han solicitado para la dotación de personal y el funcionamiento de la Misión durante el período especificado en la exposición. UN ولذلك من المشكوك فيه أن يحتاج إلى جميع موارد الموظفين والموارد التشغيلية أثناء الفترة المحددة في البيان.
    Por consiguiente, no hay certeza de que se requieran todos los recursos que se han solicitado para la dotación de personal y el funcionamiento de la Misión durante el período especificado en la exposición. UN ولذلك من المشكوك فيه أن يحتاج إلى جميع موارد الموظفين والموارد التشغيلية أثناء الفترة المحددة في البيان.
    Sin embargo, no es aconsejable comprometer todos los recursos del fondo antes de que haya comenzado el bienio 2004-2005. UN بيد أنه ليس من المستصوب تخصيص جميع موارد الصندوق حتى قبل أن تبدأ فترة السنتين 2004-2005.
    No obstante, también se produjeron casos de deterioro de la posición financiera en relación con todas las fuentes de ingresos o algunas de ellas. UN ومع ذلك فإن هناك حالات تشكل تدهورا في المكانة المالية لبعض أو جميع موارد الإيرادات.
    Los controles de acceso lógico que abarcan todos los recursos del sistema de información y las medidas tendentes a asegurar su cumplimiento no están diseñados claramente. UN ولم تصَمّم بوضوح ضوابط الدخول المنطقية التي تغطي جميع موارد نظام المعلومات وتدابير ضمان الامتثال.
    A fin de terminar la asignación, validación y producción de mapas, sería necesario movilizar todos los recursos de la Dependencia del Sistema de Información Geográfica. UN ويلزم تعبئة جميع موارد وحدة نظام المعلومات الجغرافية من أجل استكمال رسم الخرائط، والتثبت من مطابقتها، وإنجازها.
    Como países en desarrollo, reconocemos que todos los recursos de los océanos y los mares deberían utilizarse en beneficio de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Los recursos ordinarios son todos los recursos del FNUDC que están combinados, no sujetos a una determinada obligación y no asignados a fines específicos. UN الموارد العادية هي جميع موارد الصندوق المختلطة وغير المربوطة وغير المخصَّصة.
    En 2012 se adquirió un sistema de gestión de recursos electrónicos para administrar mejor todos los recursos de información electrónica. UN وقد تم شراء نظام إلكتروني لإدارة الموارد في عام 2012 من أجل تحسين إدارة جميع موارد المعلومات الإلكترونية الخارجية.
    Los recursos ordinarios son todos los recursos del FNUDC que están combinados, no sujetos a una determinada obligación y no asignados a fines específicos. UN الموارد العادية هي جميع موارد الصندوق الممزوجة معا وغير المقيدة وغير المخصصة.
    Ella quiere que sepa que todos los recursos de la compañía están a su disposición. Open Subtitles ترغب في إعلامك أن جميع موارد الشركة تحت خدمتك
    todos los recursos hídricos de las Alturas del Golán se consideran de propiedad israelí. UN " وتعتبر جميع موارد المياه في مرتفعات الجولان ممتلكات اسرائيلية.
    Esta integración de la asistencia técnica en la supervisión únicamente puede servir para desviar todavía más la atención del programa de derechos humanos hacia la supervisión de los derechos civiles y políticos utilizando todos los recursos del Centro de Derechos Humanos con tal propósito. UN ودمج المساعدة التقنية في الرصد لن يخدم سوى هدف زيادة تحويل تركيز اهتمام برنامج حقوق اﻹنسان إلى رصد الحقوق المدنية والسياسية باستخدام جميع موارد مركز حقوق اﻹنسان لتحقيق هذا الغرض.
    A lo largo del año pasado todos los recursos del ACNUR se han estirado hasta el límite para poder enfrentar las continuas crisis de refugiados y personas desplazadas. UN ١٥ - على مدار السنة الماضية، استنفدت جميع موارد المفوضية في معالجة اﻷزمات المتواصلة المتصلة باللاجئين والمشردين.
    Debido al carácter pluralista de la mayoría de las sociedades, en ocasiones los diferentes grupos han tenido dificultades para lograr y mantener la armonía y la cooperación, y tener igual acceso a todos los recursos de la sociedad. UN وفي بعض اﻷحيان أدت الطبيعة التعددية لمعظم المجتمعات الى خلق مشاكل لمختلف الفئات في تحقيق وصون التواؤم والتعاون، وفي الوصول بصورة متساوية الى جميع موارد المجتمع.
    c) Aseguraran una gestión prudente y realista de todos los recursos de la aldea; UN )ج( كفالة إدارة جميع موارد القرية بحذر وعلى نحو يستند إلى الواقع؛
    Pero no fue por un orden de prioridades que nos llevó a trabajar más intensamente y aplicar todos los recursos de la Conferencia al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ولكن في الواقع أنه لم يعاد إنشاؤها نظراً لترتيب أولويات أفضى بنا إلى العمل بصورة أكثف وإلى تكريس جميع موارد المؤتمر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nota: todos los recursos de personal asignados a las oficinas de los países se indican solamente bajo Apoyo a los programas-Oficinas de los países. UN ملاحظة: ترد جميع موارد الموظفين المعنيين في المكاتب القطرية تحت عنوان دعم البرامج - البرامج القطرية فقط.
    Será necesario tener en cuenta todas las fuentes de energía primaria e intentar que las tecnologías nuevas y existentes sean más eficaces y emitan menos gases de efecto invernadero. UN وسيلزم النظر في جميع موارد الطاقة الأولية وسيتم توجيه التكنولوجيات القائمة والجديدة صوب تحقيق أداء يتسم بكفاءة أعلى وقدر أقل من انبعاثات غاز الدفيئة.
    La Asamblea General tendrá que considerar si quiere cargar el costo completo al presupuesto ordinario o si los gastos deben prorratearse entre todas las fuentes de financiación de las que se derivan las obligaciones de seguro médico después de la separación del servicio. UN وستدعو الحاجة إلى أن تنظر الجمعية العامة فيما إذا كانت تود قسمة الكلفة بأكملها ضمن الميزانية العادية أو قسمة التكاليف على جميع موارد التمويل التي تنشأ عنها تكاليف فيما يتعلق بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more