"جنسانياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • por género
        
    • por sexo
        
    • en cuanto al género
        
    • en el género
        
    • las cuestiones de género
        
    • en materia de género
        
    • en función del género
        
    • de género en
        
    • vista del género
        
    • perspectiva de género
        
    • cada género
        
    • ambos sexos
        
    Los boletines estadísticos temáticos sobre distintos aspectos también contienen datos desglosados por género. UN كما تتضمن النشرات الإحصائية المواضيعية الشاملة لمجالات مختلفة بيانات مصنفة جنسانياً.
    Para que las diversas funciones y responsabilidades de los hombres y las mujeres sean más evidentes se requieren análisis y datos desagregados por sexo. UN إن هناك حاجة إلى التحليلات والبيانات المتمايزة جنسانياً من أجل إيضاح أدوار ومسؤوليات الرجال والنساء المتفرعة.
    Todas las normas relativas a la división de la propiedad son imparciales en cuanto al género. UN وإن كل الأحكام المتعلقة بتقسيم الممتلكات محايدة جنسانياً.
    Falta de planteamiento de las limitaciones basadas en el género UN الفشل في التصدي للعقبات المحددة جنسانياً
    5.11 Hay actualmente 15 coordinadores de condado para las cuestiones de género que están asignados a las 15 subdivisiones políticas. UN 5-13 ويوجد في الوقت الحاضر خمسة عشر منسقاً جنسانياً للمقاطعات معينون في الشُعَب الفرعية السياسية الخمس عشرة.
    Además, era esencial que se contara con mujeres entre los integrantes de la Comisión a fin de obtener una visión equilibrada en materia de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة بناء السلام أن يكون فيها عضوات لإعطائها منظوراً جنسانياً متوازناً.
    Las políticas monetarias pueden tener efectos diferentes en función del género, incluso por medio del mercado de trabajo. UN ويمكن أن تؤدي السياسات النقدية إلى آثار متباينة جنسانياً على سوق العمل.
    Agradecería recibir información sobre si el Gobierno federal ha implantado una perspectiva de género en las políticas locales. UN وأضافت أن أية معلومات تشير إلى أن الحكومة الاتحادية أدرجت منظوراً جنسانياً في السياسات المحلية ستكون موضع الترحيب.
    No obstante, el Gobierno está procurando examinar las diferentes leyes relativas al estatuto personal para eliminar las disposiciones discriminatorias y conseguir así que sean justas desde el punto de vista del género. UN بيد أن الحكومة تحاول في الوقت الراهن أن تنظر في كل قانون من قوانين الأحوال الشخصية على حدة بهدف جعلها عادلة جنسانياً عن طريق إبطال الإحكام التمييزية.
    Se presentaron ejemplos de cómo podían reformularse previsiones ya existentes a fin de incluir una perspectiva de género. UN وقدمت أمثلة تبين كيفية إعادة صياغة الإنجازات المتوقعة القائمة حتى تشمل بعداً جنسانياً.
    No existe ninguna estadística desglosada por género sobre las 72.100 familias monoparentales. UN وذكرت أنه لا توجد إحصائيات مصنفة جنسانياً بشأن الأُسر المنغولية القائمة على أحد الوالدين، وعددها 100 72 أُسرة.
    Para lograr ese objetivo es fundamental que se recopilen sistemáticamente datos desglosados por género. UN ويشكل الجمع النظامي للبيانات المصنفة جنسانياً أداة رئيسية لتحقيق هذا الهدف.
    También se abordó la posibilidad de recabar datos desglosados por género sobre la evolución de la composición de los partidos políticos registrados. UN وناقشت اللجنة أيضاً إمكانية تسجيل البيانات المصنفة جنسانياً عن تشكيلة الأحزاب السياسية المسجلة.
    La limitada disponibilidad de datos desglosados por sexo es un problema grave para la aplicación de análisis presupuestarios que tengan en cuenta el género. UN على أن محدودية توافر بيانات مفصّلة جنسانياً ما زالت تمثل تحدياً رئيسياً أمام تنفيذ تحليل الميزانيات المستجيبة جنسانياً.
    Una de las herramientas fundamentales para mejorar la igualdad de oportunidades en el sector agrícola consiste en llevar datos desglosados por sexo. UN ويمثل الاحتفاظ ببيانات مصنّفة جنسانياً إحدى الأدوات الرئيسية لتحسين الفرص المتساوية للجنسين في القطاع الزراعي.
    El Instituto prevé implantar en adelante una política de neutralidad en cuanto al género para su alumnado. UN ويخطط المعهد الآن لوضع وسيلة للتقدم ليصبح محايداً جنسانياً فيما يتعلق بالمتدربين الذين يدرسون فيه.
    Es hora de reflejar y aplicar un enfoque más global y justo en cuanto al género para combatir el cambio climático y la degradación ambiental. UN لقد حان الوقت للإمعان في التفكير الذي يستهدف تنفيذ نهج أشمل ويتسم بالإنصاف جنسانياً من أجل مكافحة تغيُّر المناخ والتدهور البيئي.
    1. Limitaciones basadas en el género UN 1 - العقبات المحدَّدة جنسانياً
    Solo uno de cada cuatro reportajes se consideró sensible a las cuestiones de género. UN وهناك موضوع واحد فقط من بين كل أربعة مواضيع يصنف على أنه يتضمن وعياً جنسانياً.
    El término " niños y niñas " ha sido reemplazado por el término " educando " , imparcial en materia de género. UN وتم تغيير عبارة ' الأولاد والبنات` إلى مصطلح ' التلميذ` المحايد جنسانياً.
    En los casos en que los episodios de reducción de la inflación estuvieron acompañados por una expansión del empleo, no se produjo ningún efecto en función del género. UN ومن الناحية الأخرى فحيثما جاءت حالات خفض التضخم مصحوبة بتوسع في العمالة، لم ينجم أثر محدد جنسانياً.
    Eslovenia recomendó a Finlandia que integrara plenamente una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU y agradecería conocer sus planes a ese respecto. UN وأوصت سلوفينيا بأن تدمج فنلندا منظوراً جنسانياً إدماجاً كاملاً في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل واستفسرت عن الخطط المقررة في هذا الصدد.
    :: Como se ha señalado antes, hay una campaña neutral desde el punto de vista del género contra la violencia doméstica en sentido muy amplio. UN :: حسبما لوحظ أعلاه، هناك حملة محايدة جنسانياً ضد العنف العائلي بأوسع معانية.
    Por el contrario, los sistemas privados aplican tablas de mortalidad específicas de cada género para calcular tanto las anualidades como los retiros programados. UN أما النظم الخاصة فهي تطبق من ناحية أخرى جداول وفيات محددة جنسانياً لحساب الاستحقاقات والمسحوبات المحددة.
    El creciente acercamiento terminológico al género no siempre ha ido acompañado del necesario acercamiento conceptual, que exige la consideración de ambos sexos y de las relaciones entre ellos. UN ولكن التحول المتزايد إلى استخدام مصطلحات متميزة جنسانياً لم يكن مصحوباً دائماً بالتحول المطلوب على المستوى المفاهيمي الذي يقضي بإيلاء عناية للجنسين وللعلاقات القائمة بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more