"جنوب الصحراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • subsahariana
        
    • al sur del Sáhara
        
    • subsaharianos
        
    • al sur del Sahara
        
    • esa región
        
    • Sub-Saharan
        
    • el ASS
        
    • subsahariano
        
    • el África
        
    • de África
        
    • sub-Sahariano
        
    Se estima que el África subsahariana perderá alrededor de 2.600 millones de dólares al año para principios del próximo siglo. UN فمن المتوقع لافريقيا جنوب الصحراء أن تخسر حوالي ٢,٦ بليون دولار في السنة في مطلع القرن القادم.
    De todos modos, la esperanza de vida en el Asia meridional y el África subsahariana es sustancialmente menor que en las demás regiones. UN وبالرغم من ذلك يقل توقع الحياة بدرجة كبيرة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء عما هو عليه في المناطق اﻷخرى.
    Al mismo tiempo, es un hecho que la mitad de la población del África subsahariana vive por debajo del límite de pobreza. UN وفي نفس الوقت تظل الحقيقة المتمثلة في أن نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون تحت مستوى خط الفقر.
    La región más afectada sigue siendo el Africa al sur del Sáhara, con más de 8 millones de adultos infectados. UN ولا تزال افريقيا جنوب الصحراء أشد المناطق إصابة، ففيها ما يزيد على ٨ ملايين من المصابين الكبار.
    el África septentrional, como grupo, en 1992 creció con mayor rapidez que el África al sur del Sáhara, pero ocurrió a la inversa en 1993. UN وكان النمو في شمال افريقيا، كمجموعة، أسرع منه في افريقيا جنوب الصحراء في عام ١٩٩٢، ولكن اﻵية انعكست في عام ١٩٩٣.
    En el África subsahariana, la financiación mediante acciones y bonos suele representar una parte insignificante de los fondos para inversiones. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يمثل التمويل عن طريق إصدار اﻷسهم والسندات عموما مصدرا ضئيلا للتمويل الاستثماري.
    Dos tercios de las personas infectadas por el VIH/SIDA en todo el mundo viven en el África subsahariana. UN ويوجد ثلثا عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad en relación con la epidemia de SIDA en el África subsahariana. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤوليته فيما يتعلق بوباء الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Las poblaciones del África subsahariana están afectadas por la pobreza en una proporción superior a la de cualquier otra región del mundo. UN فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم.
    Actualmente se está preparando la segunda fase del programa, que cubrirá el África subsahariana. UN ويجري حاليا إعداد المرحلة الثانية من البرنامج، وستغطي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En el África subsahariana en su conjunto, en la actualidad no se percibe ningún adelanto en dirección a esa meta. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ككل لا تلاحظ حاليا أي بوادر على إحراز تقدم صوب الهدف المذكور.
    :: Aprobación por numerosos países del África subsahariana y Asia central de normas y protocolos de salud reproductiva UN :: اعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى معايير وبروتوكولات للصحة الإنجابية
    Durante 2001 el número de centros de comercio en funcionamiento aumentó considerablemente, en particular en el África subsahariana. UN وأثناء عام 2001 زاد عدد النقاط التجارية العاملة زيادة كبيرة، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    La transferencia neta de recursos fue negativa en todas las regiones en desarrollo, salvo en el África subsahariana. UN وكان التحويل الصافي للموارد سالبا لكل منطقة من المناطق النامية، باستثناء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    No podemos olvidar que el 70% de las personas afectadas por el virus del SIDA vive en el África subsahariana. UN ولا يمكننا أن ننسى أن 70 في المائة من المصابين بفيروس الإيدز يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء.
    El programa lo crearon, en 1994, los Ministerios de Educación de África y, ahora, cuenta con la participación de 27 países de la región subsahariana. UN وقد أنشأ وزراء التعليم الأفارقة هذا البرنامج في سنة 1994، وهو يشمل الآن 27 بلدا من بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
    Además, se han incluido 0,5 millones de dólares para sufragar cuatro nuevos puestos del cuadro orgánico de contratación nacional en el África subsahariana. UN وعلاوة على ذلك، أدرج مبلغ 0.5 مليون دولار من أجل أربع وظائف فنية وطنية جديدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Otro desafío será la aceleración del progreso hacia los objetivos de fin de decenio, en particular en África al sur del Sáhara. UN وثمة تحد آخر يتمثل في ضرورة التعجيل بإحراز تقدم صوب أهداف نهاية العقد، خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    De hecho, las muertes resultantes de enfermedades del grupo 1 predominan tan sólo en África al sur del Sáhara y la India. UN والواقع أن الوفيات بسبب أمراض المجموعة اﻷولى لم تكن لها الغلبة إلا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي الهند.
    Otras regiones también han obtenido buenos resultados, pero no África al sur del Sáhara. UN كذلك كان اﻷداء طيبا في اﻷقاليم اﻷخرى، باستثناء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. UN وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Por ejemplo, en los países subsaharianos hay 21 millones de personas amenazadas por la sequía. UN وعلى سبيل المثال يتعرض ٢١ مليون إنسان في بلدان جنوب الصحراء للخطر بسبب الجفاف.
    El mayor número de nuevas propuestas correspondía a las regiones de África al sur del Sahara y Asia. UN وجاء أكبر عدد من الاقتراحات الجديدة من اﻷقاليم الواقعة جنوب الصحراء اﻷفريقية الكبرى وفي آسيا.
    La impresionante disminución de la mortalidad ocurrida en otras regiones del mundo en desarrollo con la introducción de mejoras sanitarias que redujeron la mortalidad causada por enfermedades infecciosas y parasitarias no se ha producido todavía en esa región. UN وحالات الانخفاض الكبيرة التي حدثت في مناطق أخرى في العالم النامي على أثر اعتماد التدابير الصحية التي خفضت الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المعدية والطفيلية لم تحقق بعد في مناطق افريقيا جنوب الصحراء.
    Foundation for Hospices in Sub-Saharan Africa UN مؤسسة الملاجئ في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Los datos limitados de que se dispone sobre la fuga de capitales parecen indicar que el ASS es una de las regiones más afectadas. UN تفيد اﻷدلة المتاحة، رغم محدوديتها، بأن أفريقيا جنوب الصحراء هي واحدة من أكثر المناطق تضرراً من جراء هروب رؤوس اﻷموال.
    Ahora bien, a excepción de Nigeria, ningún país subsahariano ha eliminado hasta ahora todas sus juntas de comercialización. UN بيد أنه بخلاف نيجيريا، لم يلغ بلد واحد من بلدان جنوب الصحراء جميع مجالسه التسويقية حتى اﻵن.
    Así que hoy quiero hablarles acerca del SIDA en el África sub-Sahariano TED أود التحدث لكم اليوم عن الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more