Esos túneles estaban destinados a fortalecer las capacidades operativas de Hamas y facilitar la ejecución de planes para atacar o capturar a soldados de las Fuerzas de Defensa. | UN | وكان الهدف من تلك الأنفاق تعزيز قدرات حماس العملياتية ومساعدتها على تنفيذ خطط لمهاجمة جنود من جيش الدفاع أو أَسْرِهم. |
Los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel, a su vez, apuntaron sus armas contra las Fuerzas Armadas Libanesas, antes de que las dos partes se retiraran. | UN | وصوّب جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي بدورهم أسلحتهم في اتجاه الجيش اللبناني، قبل أن انفضّ جمع الجانبين. |
Poco después, los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel y la policía israelí llegaron al lugar y obligaron a los colonos a regresar a pie hacia el asentamiento de Shilo. | UN | وبعد برهة، وصل جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي والشرطة الإسرائيلية إلى موقع الحادث وأجبروا المستوطنين على التراجع إلى الوراء في اتجاه مستوطنة شيلو. |
Poco después, soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel se personaron y preguntaron al hombre por un cuchillo que, según ellos, este había utilizado para atacar a un colono. | UN | وبعد ذلك بقليل، وصل جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي وسألوا الرجل عن السكين الذي زعم المستوطنون أنه استخدمها للاعتداء على أحدهم. |
las Fuerzas de Defensa de Israel desplegadas en el lugar abrieron fuego después en dirección de los contingentes de las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | بعدئذ، أطلق جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي الموجود في الموقع النار باتجاه جنود الجيش اللبناني. |
El 18 de octubre de 2002, mientras salía de Gaza por el puesto de Erez, un funcionario internacional con un visado de entrada a Israel válido fue conducido a una habitación separada por soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel y cacheado. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اقتاد جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي موظفا دوليا يحمل جواز مرور للأمم المتحدة وعليه تأشيرة للخدمة في إسرائيل كان يهم بمغادرة غزة من معبر إيريتز، إلى غرفة مستقلة، وقاموا بتفتيشه تفتيشا ذاتيا. |
El 18 de noviembre, ocho soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel cruzaron la Línea Azul y se internaron 70 metros en las inmediaciones de la posición 4-34 de las Naciones Unidas en el Sector Oriental. | UN | ففي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، انتهك ثمانية جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي الخط الأزرق بحوالي 70 مترا بالقرب من موقع الأمم المتحدة 4-34 في القطاع الشرقي. |
El 27 de junio soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel capturaron a un pastor que acompañaba a su rebaño en la zona de las granjas de Shaba ' cerca de la Línea Azul. | UN | 14 - وفي 27 حزيران/يونيه، خطف جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي راعيا لبنانيا كان يرعى ماشيته في منطقة مزارع شبعا القريبة من الخط الأزرق. |
El incidente más grave se registró el 1 de junio, cuando soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel apuntaron con una ametralladora pesada a soldados situados en un puesto de control del ejército libanés en el lado occidental de Al-Gayar. | UN | ووقع أخطر حادث في 1 حزيران/يونيه عندما صوب جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي رشاشا ثقيلا محملا على مركبة نحو جنود في نقطة تفتيش تابعة للقوات المسلحة اللبنانية على الجانب الغربي من بلدة الغجر. |
El 24 de agosto soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel apuntaron sus armas hacia el puesto de observación de las Fuerzas Armadas Libanesas en Kfar Kila y los soldados de estas retribuyeron apuntando hacia los primeros. | UN | وفي 24 آب/أغسطس، صوب جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي أسلحتهم على مركز مراقبة تابع للجيش اللبناني في كفر كلا، ورد جنود من الجيش اللبناني بالمثل. |
4. El 16 de febrero de 2012, a eso de las 1.30 horas, la Sra. Shalabi fue detenida, sin orden de detención, por soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel que, según se informa, irrumpieron en su casa. | UN | 4- وفي 16 شباط/فبراير 2012، في حوالي الساعة الحادية والنصف صباحاً، ألقى القبض على السيدة شلبي دون أمر بإلقاء القبض جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي يُدعى أنهم داهموا منزلها. |
El 11 de febrero, la FNUOS observó cómo 10 soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel cruzaban momentáneamente la línea Alfa, al norte del puesto de observación 53 de las Naciones Unidas. | UN | وفي 11 شباط/فبراير، لاحظت القوة قيام عشرة10 جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي بعبور خط ألفا شمال مركز المراقبة 53 التابع للأمم المتحدة لفترة وجيزة. |
El 14 de marzo de 2014 un grupo de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) que realizaban una patrulla de rutina fueron atacados con explosivos en las proximidades del monte Dov, en el norte de Israel. | UN | ففي 14 آذار/مارس 2014، تعرض جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي كانوا يقومون بدورية اعتيادية لهجوم بقنبلة مزروعة على جانب الطريق بالقرب من جبل دوف في شمال إسرائيل. |
El 12 de julio, cinco soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel cruzaron la Línea Azul por 1 o 2 m en la zona circundante de la tumba del Sheikh Abbad, mientras un grupo de peregrinos israelíes estaban visitando la tumba en el lado israelí. | UN | ففي 12 تموز/يوليه، عبر خمسة جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي الخط الأزرق لمسافة متر واحد أو مترين في منطقة قريبة من قبر الشيخ عبّاد عندما كانت مجموعة من الحجاج الإسرائيليين تزور القبر على الجانب الإسرائيلي. |
El 1 de octubre, una patrulla de la FPNUL observó que cuatro soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel, al norte de la Línea Azul en la zona de las Granjas de Shebaa, llamaban a dos pastores libaneses que se encontraban dentro de territorio libanés. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، شاهدت إحدى الدوريات التابعة لليونيفيل أربعة جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي شمال الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا، وهم يصيحون على راعيين لبنانيين كانا موجودين داخل الأراضي اللبنانية. |
21. El 5 de julio los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel cruzaron la Línea Azul en dirección norte en las proximidades de Shab ' a (Sector Oriental), y la rebasaron unos 150 metros durante aproximadamente una hora, a pesar de las advertencias del personal de la FPNUL sobre el terreno. | UN | 21 - وفي 5 تموز/يوليه، اجتاز جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي شمال الخط الأزرق بالقرب من بلدة شبعا (القطاع الشرقي) مسافة 150 مترا تقريبا نحو ساعة واحدة رغم التحذيرات التي وجهها لهم أفراد اليونيفيل على الأرض. |
Según las investigaciones del OOPS, el 26 de febrero de 2004 cuatro soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel obligaron a subir al jeep militar en que viajaban a un alumno de 11 años de la Escuela primaria masculina del OOPS en el campamento de Jalazone para llevarle a Doura, a unos cuatro kilómetros de distancia, y durante el camino le propinaron bofetadas y golpes en la cabeza con la culata de un rifle M-16. | UN | ووفقا لتحقيقات الأونروا، قام أربعة جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي كانوا يستقلون سيارة جيب عسكرية في 26 شباط/فبراير 2004 بإجبار طالب عمره 11 سنة يدرس في مدرسة البنين الأساسية التابعة للأونروا في مخيم الجلزون على دخول سيارة الجيب وقادوه إلى دورا الواقعة على بُعد أربعة كيلومترات من المدرسة وصفعوه في الطريق وضربوه على رأسه بعقب بندقية من نوع م - 16. |
Por ejemplo, el 25 de julio de 2004, un grupo de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel volaron la puerta principal de la Escuela primaria femenina de Kalandia, durante el horario lectivo, arrojaron gas lacrimógeno en el patio, entraron en el centro y confinaron a los maestros y a un grupo de alumnos de edades comprendidas entre los 6 y los 15 años en un cuarto mientras registraban las aulas. | UN | فعلى سبيل المثال، قام جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي في 25 تموز/يوليه 2004 خـلال ساعات الدراسة بنسف البوابة الرئيسية لمدرسة قلنديا للتعليم الأساسي للبنات، وألقوا قنابل الغاز المسيل للدموع في فناء المدرسة، ودخلوا المدرسة واحتجزوا المعلمين والتلميذات اللائي تتراوح أعمارهن بين 6 و 15 سنة في غرفة واحدة بينما قاموا بتفتيش غرف الدراسة. |
La resolución no menciona el secuestro de los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel a manos de la organización Hizbollah, que ocurrió el 12 de julio de 2006 y provocó las hostilidades en primer lugar; dicho incidente se debió al hecho de que el Gobierno del Líbano no ejerció su soberanía y no desarmó a las milicias de Hizbollah de conformidad con la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | ويُغفل القرار ذكر حادثة اختطاف جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي بأيدي منظمة حزب الله في 12 تموز/يوليه 2006، التي كانت في المقام الأول ضمن العوامل التي استثارت الأعمال القتالية التي وقعت إثر ذلك. ولم يكن لهذه الحادثة أن تحدث لولا أن حكومة لبنان قد تقاعست عن أن تمارس سيادتها فتجرد ميليشيات حزب الله من أسلحتها وفقا لقرار مجلس الأمن 1559 (2004). |