"جهود الأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos del Secretario
        
    • labor del Secretario
        
    • las gestiones del Secretario
        
    • los esfuerzos que realiza el Secretario
        
    • las actividades del Secretario
        
    • los esfuerzos realizados por el Secretario
        
    • esfuerzos desplegados por el Secretario
        
    • los empeños del Secretario
        
    • empeño del Secretario
        
    • las acciones del Secretario
        
    • las gestiones realizadas por el Secretario
        
    • los del Secretario
        
    • la gestión del Secretario
        
    • los intentos del Secretario
        
    • las actividades que el Secretario
        
    En este contexto general, encomiamos y apoyamos los esfuerzos del Secretario General para emprender la reforma de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق العام نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ونؤيد تلك الجهود.
    Estamos dispuestos a cooperar con otros Estados Miembros para proseguir los esfuerzos del Secretario General en este sentido. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لمواصلة جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Agradecemos los esfuerzos del Secretario General por encontrar una solución pacífica a este y otros conflictos en la región. UN ونحن نقدر جهود الأمين العام في المساعدة على إيجاد حل سلمي لهذين الصراعين وغيرهما في المنطقة.
    Los Estados miembros de la Unión Europea están dispuestos a apoyar la labor del Secretario General en ese sentido. UN وأعرب عن استعداد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لدعم جهود الأمين العام في هذا الاتجاه.
    Hay que alentar las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal y la Comisión debe mantener su enfoque basado en el consenso a fin de superar el estancamiento actual y avanzar hacia una solución política. UN ويجب تشجيع جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي، كما يجب أن يحافظ المجتمع الدولي على نهجه القائم على التوافق في الآراء، في سبيل إيجاد مخرج من المأزق الحالي والتقدم تجاه التسوية السياسية.
    A ese respecto, resultan encomiables los esfuerzos del Secretario General para garantizar la protección de los denunciantes de irregularidades. UN وقال إن جهود الأمين العام الرامية إلى حماية المبلغين عن المخالفات جديرة بالثناء في هذا الصدد.
    Apreciamos los esfuerzos del Secretario General por cumplir su mandato cabalmente y a tiempo. UN كما نؤيد جهود الأمين العام في أداء مهامه بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Mi delegación aplaude los esfuerzos del Secretario General por aportar las muy necesitadas reformas en el funcionamiento administrativo y financiero de esta Organización. UN إن وفدي يحيي جهود الأمين العام ﻹدخال إصلاحات تمس الحاجة إليها على الأداء الإداري والمالي للمنظمة.
    Desde esta perspectiva, la República de Moldova apoya totalmente los esfuerzos del Secretario General para orientar la estrategia de las Naciones Unidas hacia la prevención del conflicto. UN ومن هذا المنظور، تؤيد جمهورية مولدوفا تماما جهود الأمين العام لتوجيه استراتيجية الأمم المتحدة نحو الوقاية من الصراعات.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos del Secretario General y de su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, por establecer en el Afganistán un gobierno de base amplia, multiétnico y demográficamente representativo. UN وإننا ندعم دعما كاملا جهود الأمين العام وممثله الخاص الأخضر الإبراهيمي، الرامية إلى إقامة حكومة عريضة القاعدة، متعددة الأعراق، يتوفر فيها التمثيل الجغرافي في أفغانستان.
    Nepal valora los esfuerzos del Secretario General por llegar al sector privado y a la sociedad civil. UN وتقدر نيبال جهود الأمين العام الرامية إلى التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Por ello, apreciamos los esfuerzos del Secretario General y los de su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi. UN وبالتالي فإننا ندعم جهود الأمين العام وجهود ممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي.
    El Consejo debe respaldar activamente los esfuerzos del Secretario General para seguir mejorando el sistema de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN يجب أن يدعم المجلس بصورة نشطة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Argelia ha apoyado plenamente los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal, y hemos contribuido de manera significativa a la solución del conflicto. UN وما فتئت الجزائر تؤيد جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي تأييدا تاما، كما أننا قد أسهمنا إسهاما كبيرا في تسوية الصراع.
    Apoyamos los esfuerzos del Secretario General destinados a obtener mayores recursos a ese fin. UN ونؤيد جهود الأمين العام للحصول على موارد أكبر في هذا المجال.
    Por consiguiente, la Unión Europea apoya firmemente los esfuerzos del Secretario General orientados a integrar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة.
    Nigeria seguirá apoyando la labor del Secretario General en favor de la presencia de la FNUOS en la región. De la misma forma, acogemos con satisfacción el acuerdo entre Siria e Israel a ese respecto. UN وستواصل نيجيريا تأييد جهود الأمين العام الداعمة لوجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة، ونرحب أيضا بالاتفاق الموقّع بين سوريا وإسرائيل في هذا الشأن.
    Mongolia apoya sin reservas las gestiones del Secretario General Ban Ki-moon encaminadas a mejorar la gestión, la eficiencia y la coherencia interna del sistema de las Naciones Unidas. UN وتدعم منغوليا دعما كاملا جهود الأمين العام بان كي - مون لتحسين إدارة منظومة الأمم المتحدة وكفاءتها واتساقها الداخلي.
    Por lo tanto, apoyamos los esfuerzos que realiza el Secretario General para que la comunidad internacional suscriba los tratados sobre la protección de los civiles. UN ولذلك، نؤيد جهود الأمين العام من أجل تعبئة المجتمع الدولي للانضمام إلى المعاهدات المعنية بحماية الأطفال.
    En esta tarea, las actividades del Secretario Ejecutivo contarán con el apoyo del programa de información y extensión. UN وفي هذه المهمة، سيقوم برنامج الإعلام والتوعية بدعم جهود الأمين التنفيذي.
    Valora asimismo los esfuerzos realizados por el Secretario General y su Enviado Personal. UN وأثنى أيضا على جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الصدد.
    Apoyamos los esfuerzos desplegados por el Secretario General para fomentar el desarrollo estable y sostenible. UN ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام للنهوض بالتنمية المستقرة والمستدامة.
    Angola apoya los empeños del Secretario General destinados a movilizar a la comunidad internacional y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que brinden el apoyo humano, financiero y material que se necesita para hacer frente a la crisis mundial provocada por las minas. UN وتؤيد أنغولا جهود اﻷمين العام الراميــة الى تعبئة المجتمع الدولي والدول اﻷعضاء في اﻷمـم المتحدة لتوفير الدعم اﻹنساني والمالي والمــادي اللازم لمعالجة اﻷزمة العالمية التي تسببها اﻷلغام.
    33. Recuerda el párrafo 32 de su resolución 59/126 B y acoge complacida la contribución del Departamento de Información Pública para dar a conocer el empeño del Secretario General por superar la brecha digital como medio de alentar el crecimiento económico y como respuesta a la constante disparidad que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo y, en ese contexto, pide al Departamento que siga reforzando su papel; UN 33 - تشير إلى الفقرة 32 من قرارها 59/126 باء، وترحب بمساهمة إدارة شؤون الإعلام في الإعلان عن جهود الأمين العام الرامية إلى سد الفجوة الرقمية، باعتبار ذلك وسيلة لتنشيط النمو الاقتصادي، وكاستجابة لاستمرار الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتطلب إلى الإدارة مواصلة تعزيز دورها في هذا المضمار؛
    Sudáfrica ha respaldado todas las acciones del Secretario General a este respecto. UN وقد دعمت جنوب أفريقيا جميع جهود الأمين العام في هذا الخصوص.
    10. Encomia las gestiones realizadas por el Secretario General para establecer la cooperación entre las misiones de las Naciones Unidas en la subregión y acoge con beneplácito su intención, expuesta en el párrafo 65 de su informe, de presentarle recomendaciones a fines de 2004 sobre la forma de estrechar esa cooperación; UN 10 - يثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إقامة تعاون بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، ويرحب بما أشار إليه في الفقرة 65 من تقريره من اعتزامه تقديم توصيات إلى المجلس بحلول نهاية عام 2004 بشأن كيفية تعزيز هذا التعاون؛
    El Consejo Interparlamentario ha instado reiteradamente a todos los mediadores en la cuestión de Chipre a que armonicen sus esfuerzos con los del Secretario General. UN وحث مجلس الاتحاد البرلماني الدولي، بصورة متكررة، جميع الوسطاء في مسألة قبرص إلى تنسيق جهودهم مع جهود اﻷمين العام.
    El Consejo considera que todas las próximas reuniones representan una fase decisiva de la gestión del Secretario General y pide a ambos dirigentes que estén dispuestos a tomar las decisiones necesarias para llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones incluidas como un todo integrado en el conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general. UN " ويرى المجلس أن الاجتماعات المقبلة تمثل مرحلة حاسمة في جهود اﻷمين العام ويدعو كلا الزعيمين إلى أن يكونا على استعداد لاتخاذ القرارات اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن كل مسألة من المسائل على النحو الذي عولجت به في مجموعة اﻷفكار ككل متكامل يتعلق بالاتفاق اﻹطاري الشامل.
    Al reiterar el apoyo que prestamos a la unidad, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre, acogemos con satisfacción los intentos del Secretario General encaminados a lograr un arreglo justo y factible de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إننا إذ نكرر تأييدنا لوحدة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامة أراضيها، فإننا نساند جهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الرامية إلى إيجاد تسوية عادلة وعملية، وفق ما جاء في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    10. No se han consignado créditos en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 en la sección 4, " Operaciones de mantenimiento de la paz y misiones especiales " , con el fin de sufragar las necesidades adicionales, estimadas en 332.200 dólares, que se vinculan con la contratación del personal adicional necesario para respaldar las actividades que el Secretario General realiza continuamente en esta esfera. UN ١٠ - لم يدرج اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تحت الباب ٤، عمليات حفظ السلم والبعثات الخاصة، لتغطية الاحتياجات الاضافية التقديرية البالغة ٢٠٠ ٣٣٢ دولار المتصلة بتوفير موظفين اضافيين لازمين لدعم استمرار جهود اﻷمين العام في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more