"جو" - Translation from Arabic to Spanish

    • un clima
        
    • un ambiente
        
    • Joo
        
    • aire
        
    • un entorno
        
    • atmósfera
        
    • Gu
        
    • condiciones
        
    • clima de
        
    • ¡ Joe
        
    • - Joe
        
    • Jo
        
    • ¿ Joe
        
    • el clima
        
    • un espíritu
        
    Todas las Reuniones transcurrieron en un clima de cordialidad, colaboración y entendimiento mutuo. UN وقد انعقدت هذه الاجتماعات كلها في جو من الود والتعاون والتفاهم.
    Este mecanismo permitiría a cada parte entender la labor, los puntos de vista y las inquietudes de las demás, en un clima de diálogo y debate fructíferos. UN ومن شأن هذه الآلية أن تتيح لكل طرف أن يفهم أعمال ووجهات نظر وشواغل اﻷطراف اﻷخرى، في جو من تبادل اﻵراء والحوار المثمرين.
    Debe examinarse sin ambages la necesidad de crear un ambiente apto para la convivencia, que permita a una mayoría a menudo demasiado silenciosa expresarse libremente. UN ويجب النظر دون مواربة في ضرورة تهيئة جو مؤات للتعايش يتيح ﻷغلبية، كثيرا ما تكون صامتة، أن تعبر بحرية عن آرائها.
    Pero dije que vine aquí por Choi Woo Young, no Kim Joo Won. Open Subtitles أنا هنا من اجل شوى وو يونغ وليس كيم جو وون
    A las 7.25 horas, aviones de guerra israelíes atacaron la zona delimitada por Bayt Yahun y Ayta al–Jabal, y lanzaron un misil aire–tierra. UN - الساعة ٢٥/٧ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة الواقعة بين بيت ياحون وعيتا الجبل مُلقيا صواريخ جو - أرض.
    Malasia cree que es prioritario crear un entorno de confianza y entendimiento entre los pueblos de Bosnia y Herzegovina. UN وتعتقد ماليزيا أن تهيئة جو من الثقة والتفاهم فيما بين شعوب البوسنة والهرسك أمر ذو أولوية.
    Con las elecciones generales celebradas en Israel ha surgido una nueva atmósfera y el proceso ha comenzado avanzar. UN وبعد إجراء الانتخابــات العامــة في إسرائيل بزغ جو جديد وبدأت العملية في التحرك إلى اﻷمام.
    ¿Qué está haciendo Gu Jae Hee para seguir fuera a esta hora? Open Subtitles جو جاي هيي ماذا تفعل في هذا الوقت المتاخر ؟
    Para ello se requerirán procedimientos francos y transparentes, una atención sistemática y un clima de crítica constructiva y autoevaluación. UN ويقتضي ذلك وجود اجراءات تتسم بالانفتاح والشفافية والاهتمام المنتظم ووجود جو من النقد البنّاء والتقييم الذاتي.
    Tenemos que salvar a la región de un clima de conflicto y guerra. UN فعلينا أن ننقذ المنطقة من جو يخيم عليه شبح الصراع والحرب.
    El alcance político de estos premios y la necesidad de mantener un clima de sindéresis exigen que se demuestre la máxima transparencia al respecto. UN وأن البعد السياسي لهذه الجوائز وضرورة اﻹبقاء على جو من التفاهم يتطلب إعمال أقصى قدر من الشفافية في هذا المنحى.
    Incluso en un ambiente de paz, comparativamente tranquilo y relajado, el error es posible hasta el punto de iniciar un ataque nuclear no deliberado. UN فالخطأ وارد حتى في جو السلم الهادئ والمترف نسبيا، إلى درجة يحتمل فيها التسبب في شن هجوم نووي غير مقصود.
    El Grupo desea recalcar que todas las negociaciones se celebraron en un ambiente sumamente abierto, transparente, amistoso y de buena fe. UN وتود المجموعة أن تؤكد على أن جميع المفاوضات أجريت في جو منفتح جدا ويتسم بالشفافية والود وبحسن النية.
    No te metas en esto, deja que Dong Joo lo maneje todo. Open Subtitles لا تفعل هذا لا تتدخل واترك دونج جو يتولى الامر
    Entonces In Joo, a quién buscaba, y la unni de In Joo... Open Subtitles ان جو التى ابحث عنها و اخت إن جو الكبيرة
    A las 19.30 horas, la aviación militar israelí atacó las inmediaciones de la localidad de Ŷba’, lanzando tres misiles aire–tierra. UN - الساعــة ٣٠/١٩ أغــار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدة جباع ملقيا ٣ صواريخ جو - أرض.
    Ese también debe ser nuestro compromiso perdurable al esforzarnos por fomentar un mejor nivel de vida en un entorno de mayor libertad. UN وذلك يجب أن يمثل التزامنا الثابت في سعينا الحثيث إلى النهوض بمعايير أفضل لحياة في جو من الحرية أفسح.
    Considerando el deseo cada vez mayor de sus pueblos de vivir en una atmósfera de paz, amistad, entendimiento, buena vecindad y cooperación, UN وإذ تضع في اعتبارها الرغبة المتزايدة لشعوبها في أن تعيش في جو من السلم والصداقة والتفاهم وحسن الجوار والتعاون؛
    Al margen de la conversación doméstica el abuelo Gu Yong Xiu piensa en asuntos serios. Open Subtitles بدون مبالاة للحوار الحاصل الجد "جو يونق زو" منشغل بالتفكير بأمور مهمة للغاية
    Alentaron a todas las partes a que participaran en esa reunión de buena fe y sin imponer condiciones previas. UN وحثوا جميع الأطراف على المشاركة في هذا الاجتماع في جو من حُسن النية ودون شروط مسبقة.
    Mis imágenes favoritas de este viaje son las de Joe y Roseanne. TED تعتبر صورة جو وروزان من الصور المفضلة من هذه الرحلة،
    Veo que miras el deporte de los reyes. - ¿Por qué caballo apostaste? - Joe's Dream, el número ocho. Open Subtitles ما هو رقم الحصان الذي راهنت عليه جو الحالم , رقمه ثمانيه
    Hablé con el hombre que lo tomó. Era un amigo de Jo. Open Subtitles لقد تحدثت الى الرجل الذى ألتقطها كان صديقا ل جو
    El clima de distensión, del cual ya he hecho mención, debe tender a la universalidad de la representación en este organismo multilateral. UN إن جو الانفراج الذي أشرت إليه لا بد وأن يعزز من عالمية التمثيل في هذه المنظمة المتعددة اﻷطراف.
    Según numerosas opiniones de representantes oficiales de otros Estados y corresponsales de importantes agencias mundiales que observaron el transcurso del referéndum, este tuvo lugar en un espíritu de legalidad y principios democráticos. UN ووفقا لرأي كثير من الممثلين الرسميين للدول اﻷجنبية ومراسلي وكالات اﻷنباء العالمية الرئيسية والذين راقبوا سير الاستفتاء، تم الاستفتاء في جو تسوده روح الشرعية ووفقا لمبادئ الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more