sus vecinos vendrían y testimoniarían su veracidad y entonces se le podrá dar el tabu pero los diez años dependen del cultivador. | UN | ويحضر جيرانه ويشهدون بصحة ذلك، ثم يمكنه الحصول على أمر المنع. ولكن السنوات العشر تتوقف على من يقوم بالفلاحة. |
Mientras siga habiendo terrorismo en el Afganistán, ni este país ni sus vecinos, ni tampoco el resto del mundo, podrán estar seguros. | UN | وطالما يظل الإرهاب موجودا في أفغانستان فلن يكون هذا البلد ولا جيرانه ولا بقية العالم في الواقع بمأمن منه. |
Después de haberles dado sepultura, se dirigió a sus vecinos, que no pudieron ayudarlo. | UN | وبعد أن دفن والديه، طلب المساعدة من جيرانه لكنهم لم يستطيعوا مساعدته. |
Algo así de grande va a tener un efecto mayor en sus vecinos. | Open Subtitles | شيء بهذه الضخامة لا بد أن يكون له تأثيره على جيرانه |
Decidido a impedir que el Iraq recurra a amenazas y a la intimidación de sus países vecinos y de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة، |
Pensamos que puede mantener relaciones sanas y que probablemente tenga buen trato con sus vecinos. | Open Subtitles | نظن ان بوسعه ان يحافظ على علاقات صحية و جيرانه غالبا يعرفونه جيدا |
La coartada en Octubre Tres de sus vecinos le vieron caminando sus perros durante el momento del secuestro. | Open Subtitles | تم التحقق من حجة غيابه ثلاثة من جيرانه رأوه يمشي كلابه خلال فترة عملية الاختطاف |
Su hogar está reducido a un montón de escombros, al igual, evidentemente, que los de sus vecinos. | UN | لقد حطم مسكنه وأصبح كومة من اﻷنقاض شأنه، وهذا غني عن البيان، شأن مساكن جيرانه. |
Ya es hora de que el Iraq mantenga una política de paz para con sus vecinos. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن يتبع العراق سياسات سلمية مع جيرانه. |
Para la Unión Europea es importante establecer relaciones más estrechas con sus vecinos del Mediterráneo. | UN | ومن اﻷهداف الهامة للاتحاد اﻷوروبي إقامة علاقات أوثق مع جيرانه في البحر اﻷبيض المتوسط. |
280. Hizo Carrera un gobierno de fuerza pero respetó a sus vecinos sin intentar nuevas invasiones cuando no se sentía amenazado. | UN | ٠٨٢- وشكل كاريرا حكومة قوية، ولكنه احترم جيرانه دون القيام بغزوات جديدة عندما لم يكن يشعر نفسه مهدداً. |
V. Monia, de 60 años, se ocultó en casa de sus vecinos, y fue asesinado. | UN | مونيا، البالغ من العمر ٦٠ عاما، والذي عثر عليه مختبئا في منزل جيرانه وقتل. |
Quiero recordar a este órgano lo que el Iraq se vio forzado a revelar y lo peligroso que eran los programas iraquíes para todos sus vecinos. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر هذه الهيئة بما أجبر العراق على الكشف عنه وبمدى الخطر الذي كانت تمثله برامج العراق بالنسبة لجميع جيرانه. |
Muy recientemente, el Sr. Yitzhak Rabin, Primer Ministro de Israel, se convirtió en otra víctima por haber tratado de lograr la paz con sus vecinos. | UN | ومنذ وقت قريب جدا، سقط السيد اسحق رابين، رئيس وزراء اسرائيل، ضحية أخرى لمحاولته إحـــلال السلام مع جيرانه. |
No tiene litoral y por ello debe contar con sus vecinos para el tránsito de sus productos de exportación e importación. | UN | وهو بلد غير ساحلي، وبالتالي لا بد له أن يعتمد على جيرانه لعبور صادراته ووارداته. |
Muy al contrario, el Sudán era la víctima de actos de desestabilización y de agresión cometidos contra él por sus vecinos. | UN | بل على العكس، إن السودان هو المستهدف بأنشطة زعزعة الاستقرار والعدوان من قِبل جيرانه. |
El Presidente dijo que, en realidad, el país que sufría de actividades de desestabilización cometidas por sus vecinos era el Sudán. | UN | بل ذهب الرئيس إلى القول بأن السودان هو الذي يعاني من زعزعة الاستقرار على يدي جيرانه. |
Cabe esperar que el interés demostrado por el Sudán en mantener relaciones de buena vecindad encuentre eco en sus vecinos. | UN | ومن المأمول أن يلقى السودان من جيرانه عزما مناظرا للعزم الذي يبديه في الحفاظ على علاقات حسن الجوار. |
Debemos reducir la capacidad del Iraq de atacar a sus vecinos y debemos aumentar la capacidad de los Estados Unidos de contener los ataques del Iraq a largo plazo. | UN | ويجب أن نحد من قدرة العراق على مهاجمة جيرانه كما يجب أن نزيد قدرة أمريكا على احتواء العراق على المدى الطويل. |
Señalaron que, contrariamente a la impresión general, el Sudán mantenía buenas relaciones con muchos de sus vecinos. | UN | وأشارت إلى أنه خلافا للانطباع العام، يقيم السودان علاقات حسنة مع العديد من جيرانه. |
Decidido a impedir que el Iraq recurra a amenazas y a la intimidación de sus países vecinos y de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة، |
El joven, natural de Bangaldesh, pudo llegar a su casa en Santa Coloma, en donde fue auxiliado por los vecinos, que lo condujeron al hospital. | UN | وتمكن الشاب، الذي أتى من بنغلاديش، من العودة إلى منزله في سانتا كولوما حيث ساعده جيرانه وقاموا بنقله إلى المستشفى. |
Presenció estos fusilamientos desde la casa de su vecino y declaró que entre las víctimas se encontraban la mujer y el hijo de un vecino serbio. | UN | وقد شهد عمليات إطلاق النار هذه من منزل جاره، وأكد أن زوجة وابن أحد جيرانه الصرب كانا من بين الضحايا. |
La diferencia es que este tipo quiere morir en su barrio. | Open Subtitles | الأختلاف فقط ان هذا الشخص يريد ان يموت بجانب جيرانه, حسنا |