"جيرانه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus vecinos
        
    • países vecinos
        
    • los vecinos
        
    • su vecino
        
    • barrio
        
    sus vecinos vendrían y testimoniarían su veracidad y entonces se le podrá dar el tabu pero los diez años dependen del cultivador. UN ويحضر جيرانه ويشهدون بصحة ذلك، ثم يمكنه الحصول على أمر المنع. ولكن السنوات العشر تتوقف على من يقوم بالفلاحة.
    Mientras siga habiendo terrorismo en el Afganistán, ni este país ni sus vecinos, ni tampoco el resto del mundo, podrán estar seguros. UN وطالما يظل الإرهاب موجودا في أفغانستان فلن يكون هذا البلد ولا جيرانه ولا بقية العالم في الواقع بمأمن منه.
    Después de haberles dado sepultura, se dirigió a sus vecinos, que no pudieron ayudarlo. UN وبعد أن دفن والديه، طلب المساعدة من جيرانه لكنهم لم يستطيعوا مساعدته.
    Algo así de grande va a tener un efecto mayor en sus vecinos. Open Subtitles شيء بهذه الضخامة لا بد أن يكون له تأثيره على جيرانه
    Decidido a impedir que el Iraq recurra a amenazas y a la intimidación de sus países vecinos y de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة،
    Pensamos que puede mantener relaciones sanas y que probablemente tenga buen trato con sus vecinos. Open Subtitles نظن ان بوسعه ان يحافظ على علاقات صحية و جيرانه غالبا يعرفونه جيدا
    La coartada en Octubre Tres de sus vecinos le vieron caminando sus perros durante el momento del secuestro. Open Subtitles تم التحقق من حجة غيابه ثلاثة من جيرانه رأوه يمشي كلابه خلال فترة عملية الاختطاف
    Su hogar está reducido a un montón de escombros, al igual, evidentemente, que los de sus vecinos. UN لقد حطم مسكنه وأصبح كومة من اﻷنقاض شأنه، وهذا غني عن البيان، شأن مساكن جيرانه.
    Ya es hora de que el Iraq mantenga una política de paz para con sus vecinos. UN لقد آن اﻷوان ﻷن يتبع العراق سياسات سلمية مع جيرانه.
    Para la Unión Europea es importante establecer relaciones más estrechas con sus vecinos del Mediterráneo. UN ومن اﻷهداف الهامة للاتحاد اﻷوروبي إقامة علاقات أوثق مع جيرانه في البحر اﻷبيض المتوسط.
    280. Hizo Carrera un gobierno de fuerza pero respetó a sus vecinos sin intentar nuevas invasiones cuando no se sentía amenazado. UN ٠٨٢- وشكل كاريرا حكومة قوية، ولكنه احترم جيرانه دون القيام بغزوات جديدة عندما لم يكن يشعر نفسه مهدداً.
    V. Monia, de 60 años, se ocultó en casa de sus vecinos, y fue asesinado. UN مونيا، البالغ من العمر ٦٠ عاما، والذي عثر عليه مختبئا في منزل جيرانه وقتل.
    Quiero recordar a este órgano lo que el Iraq se vio forzado a revelar y lo peligroso que eran los programas iraquíes para todos sus vecinos. UN واسمحوا لي بأن أذكر هذه الهيئة بما أجبر العراق على الكشف عنه وبمدى الخطر الذي كانت تمثله برامج العراق بالنسبة لجميع جيرانه.
    Muy recientemente, el Sr. Yitzhak Rabin, Primer Ministro de Israel, se convirtió en otra víctima por haber tratado de lograr la paz con sus vecinos. UN ومنذ وقت قريب جدا، سقط السيد اسحق رابين، رئيس وزراء اسرائيل، ضحية أخرى لمحاولته إحـــلال السلام مع جيرانه.
    No tiene litoral y por ello debe contar con sus vecinos para el tránsito de sus productos de exportación e importación. UN وهو بلد غير ساحلي، وبالتالي لا بد له أن يعتمد على جيرانه لعبور صادراته ووارداته.
    Muy al contrario, el Sudán era la víctima de actos de desestabilización y de agresión cometidos contra él por sus vecinos. UN بل على العكس، إن السودان هو المستهدف بأنشطة زعزعة الاستقرار والعدوان من قِبل جيرانه.
    El Presidente dijo que, en realidad, el país que sufría de actividades de desestabilización cometidas por sus vecinos era el Sudán. UN بل ذهب الرئيس إلى القول بأن السودان هو الذي يعاني من زعزعة الاستقرار على يدي جيرانه.
    Cabe esperar que el interés demostrado por el Sudán en mantener relaciones de buena vecindad encuentre eco en sus vecinos. UN ومن المأمول أن يلقى السودان من جيرانه عزما مناظرا للعزم الذي يبديه في الحفاظ على علاقات حسن الجوار.
    Debemos reducir la capacidad del Iraq de atacar a sus vecinos y debemos aumentar la capacidad de los Estados Unidos de contener los ataques del Iraq a largo plazo. UN ويجب أن نحد من قدرة العراق على مهاجمة جيرانه كما يجب أن نزيد قدرة أمريكا على احتواء العراق على المدى الطويل.
    Señalaron que, contrariamente a la impresión general, el Sudán mantenía buenas relaciones con muchos de sus vecinos. UN وأشارت إلى أنه خلافا للانطباع العام، يقيم السودان علاقات حسنة مع العديد من جيرانه.
    Decidido a impedir que el Iraq recurra a amenazas y a la intimidación de sus países vecinos y de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة،
    El joven, natural de Bangaldesh, pudo llegar a su casa en Santa Coloma, en donde fue auxiliado por los vecinos, que lo condujeron al hospital. UN وتمكن الشاب، الذي أتى من بنغلاديش، من العودة إلى منزله في سانتا كولوما حيث ساعده جيرانه وقاموا بنقله إلى المستشفى.
    Presenció estos fusilamientos desde la casa de su vecino y declaró que entre las víctimas se encontraban la mujer y el hijo de un vecino serbio. UN وقد شهد عمليات إطلاق النار هذه من منزل جاره، وأكد أن زوجة وابن أحد جيرانه الصرب كانا من بين الضحايا.
    La diferencia es que este tipo quiere morir en su barrio. Open Subtitles الأختلاف فقط ان هذا الشخص يريد ان يموت بجانب جيرانه, حسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus