"جيرانها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus vecinos
        
    • países vecinos
        
    • los vecinos
        
    • su vecino
        
    • vecinos del
        
    • Estados vecinos
        
    • nuestros vecinos
        
    • sus vecinas
        
    • Estado vecino
        
    • vecindario
        
    • vecinos y
        
    Una Rusia democrática, en paz consigo misma y con sus vecinos, es un elemento fundamental de la estabilidad internacional. UN إن قيام روسيا ديمقراطية تكون في سلام مع نفسها ومع جيرانها عنصر هام في الاستقرار الدولي.
    Israel ha luchado durante muchos años para lograr una paz duradera y equitativa con sus vecinos, basada en la coexistencia y el respeto mutuo. UN وقد حاربت اسرائيل لسنوات كثيرة من أجل التوصل إلى سلم دائم ومنصف مع جيرانها يقوم على التعايش السلمي والاحترام المتبادل.
    Ninguna ha resuelto aún en forma definitiva su relación entre sí ni con sus vecinos. UN ولم تسو بعد أي منهما علاقاتها بشكل نهائي مع اﻷخرى ولا مع جيرانها.
    No obstante, las sanciones económicas contra un Estado afectan en algunos casos a sus vecinos cuando sus economías son muy dependientes entre sí. UN بيد أن الجزاءات الاقتصادية المفروضة على دولة قد تضر في بعض الحالات جيرانها عندما تكون اقتصاداتها مترابطة إلى حد بعيد.
    También deben intensificar la cooperación mutua con sus países vecinos de tránsito. UN كما ينبغي لها تكثيف تعاونها المتبادل مع جيرانها في العبور.
    Fue la culminación del comportamiento agresivo de Eritrea respecto de sus vecinos desde que se creó el nuevo Estado. UN وكان هذا العمل تتويجا لنمط عدواني في سلوك إريتريا نحو جيرانها منذ تأسيس هذه الدولة الجديدة.
    Nueva Zelandia, como sus vecinos, es un país insular rodeado por el océano. UN ونيوزيلندا شأنها شأن جيرانها في المحيط الهادئ، بلد جزري محاط بالمحيط.
    Sin embargo, también creemos que Israel tiene el derecho de coexistir con sus vecinos en un entorno seguro. UN بيد أننا نرى أيضا أن لإسرائيل الحق في التعايش مع جيرانها في بيئة سالمة آمنة.
    El sueño más grande de toda madre y padre es un Israel que viva en armonía y cooperación con sus vecinos árabes. UN وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب.
    Israel en cambio declara falsamente que sus vecinos construyen instalaciones de ese tipo. UN وذكَر أن إسرائيل نفسها تدعي أن جيرانها ينشؤون مثل تلك المنشآت.
    Debemos reconstruir los Estados para que puedan asumir sus responsabilidades para con sus vecinos y sus propios pueblos. UN فينبغي لنا أن نعيد بناء الدول بحيث ٍتكون قادرة على تحمل مسؤولياتها نحو جيرانها وشعوبها.
    Ha mantenido su compromiso constante de vivir en armonía con sus vecinos y de procurar resolver todas las controversias por medios pacíficos. UN وغابون لها موقف ثابت بالنسبة لالتزامها للعيش في وئام مع جيرانها وسعيها من أجل حلّ أية نزاعات بوسائل سلمية.
    Las Islas Falkland buscan mantener relaciones normales y amistosas con todos sus vecinos. UN وتسعى جزر فوكلاند إلى بناء علاقات ودية طبيعية مع كافة جيرانها.
    Como ex miembro de la Liga de las Naciones y Miembro actual de las Naciones Unidas, Estonia desea coexistir pacíficamente con todos sus vecinos. UN وتود استونيا، بوصفها عضوا سابقا في عصبة اﻷمم وعضوا حاليا في اﻷمم المتحدة، أن تتعايش سلميا مع جميع جيرانها.
    Etiopía no ha disfrutado jamás de tanta armonía, no sólo en lo interno sino en sus relaciones con sus vecinos. UN ولم يحدث أن تمتعت اثيوبيا قط بهذا القدر الذي تتمتع به اليوم من الوئام، سواء داخليا أو في علاقاتها مع جيرانها.
    Abrigamos la sincera esperanza de que este acuerdo pronto sea complementado por acuerdos de paz entre Israel y todos sus vecinos árabes. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تتمم هذا الاتفاق قريبا اتفاقات سلم بين اسرائيل وجميع جيرانها العرب.
    Al mismo tiempo, el Brasil no renuncia a su derecho a mantener, en buena armonía con sus vecinos y socios, una capacidad defensiva adecuada y legítima. UN وفي الوقت نفسه، فإن البرازيل لا تتخلى عن حقها في الحفاظ، في وئام مع جيرانها وشركائها، على قدرة دفاعية كافية ومشروعة.
    Sin embargo, ninguno de los problemas o dificultades de Rusia puede resolverse a costa de la independencia o la estadidad de sus vecinos. UN إلا أنه لا يمكن حــل أي مـن مشاكل أو صعوبات روسيا على حساب استقلال جيرانها أو دولهم.
    En la esfera de la prevención de epidemias y otras enfermedades, Belice sirve a comunidades a través de las fronteras con sus vecinos. UN ففي مجال الوقاية من اﻷمراض الوبائية وغيرها من اﻷمراض، تقدم بليز الخدمات للمجتمعات الواقعــة عبر الحدود مع جيرانها.
    Reconociendo que cualquier acto hostil o de provocación del Gobierno del Iraq contra sus países vecinos constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Rusia se interesa por la seguridad y la estabilidad de los vecinos del Báltico y está dispuesta a garantizar su seguridad. UN وروسيا مهتمة بأمن واستقرار جيرانها في منطقة البلطيق، وهي على استعداد لضمان أمنها.
    Lesotho seguirá recorriendo el mismo camino con su vecino inmediato en momentos en que éste ingresa en las nuevas líneas de batalla en los frentes económico y social. UN وستواصل ليسوتو السير على نفس الطريق مع جيرانها في دخول المعركة الجديدة على الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, la seguridad de Israel es imposible si los Estados vecinos no están seguros. UN ومع ذلك، لا يمكن كفالة أمن إسرائيل إذا لم يكن أمن جيرانها مكفولا.
    El pasado, el presente y el futuro de Albania están estrechamente vinculados, de distintas formas, con los de nuestros vecinos. UN ويرتبط ماضي ألبانيا وحاضرها ومستقبلها ارتباطا وثيقا بماضي جيرانها وحاضرهم ومستقبلهم بمختلــف الطرق.
    Quería que sus vecinas supieran que era algo más que la mujer que vivía en la casa de al lado. Open Subtitles أرادت أن يعرف جيرانها أنها ليست مجرد جارة لهم فحسب
    Si un Estado no puede detener la desertificación que amenaza a su territorio, ese problema afectará inevitablemente al Estado vecino. UN وإذا لم تتمكن إحدى الدول من وقف التصحر الذي يهددها، فإنه سيؤثر حتما في جيرانها.
    Ella tiene sus dos bebés pequeños, y ella alberga niños vagabundos del vecindario para poder subsistir. Open Subtitles لديها طفلي صغيرين وتقوم بالإعتناء بأطفال جيرانها بدون مقابل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus