"جيوش" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejércitos
        
    • ejército
        
    • tropas
        
    • fuerzas armadas
        
    • Geush
        
    • las Fuerzas Voladoras
        
    • de los
        
    • fuerzas de
        
    Otros traficantes de droga y, en particular los cárteles de la droga, financian ejércitos privados para proteger sus intereses económicos. UN ويقوم غيرهم من تجار المخدرات، ولا سيما عصبة محتكري تجارة المخدرات، بتمويل جيوش خاصة لحماية مصالحهم الاقتصادية.
    Para ganar esta guerra, Nicaragua contó con el apoyo de los ejércitos centroamericanos. UN وقد كسبت نيكاراغوا هذه الحرب بمساعدة من جيوش بلدان أمريكا الوسطى.
    Esto es a menudo caricaturizado, como lo he hecho aquí, como el miedo a que nos ataquen ejércitos de robots maliciosos. TED الآن، هذا يتم عمله كرسم كاريكاتيري، كما أفعل هنا كخوفٍ من جيوش ميليشيا من الرجال الآليين التي ستهاجمنا.
    Podría hacer que el ejército de este planeta se movilizara ¿pero de qué serviría? Open Subtitles حتى لو تم تعبئة المتبقى من كل جيوش الأرض فماذا سيفعلون ؟
    Necesitamos reunir ejércitos por el clima, ejércitos por el medio ambiente, en las calles, acabar con los gobiernos si fuera necesario. TED الناس بحاجة لحشد الجيوش من أجل المناخ، جيوش من أجل البيئة، في الشوارع، وإسقاط الحكومات لو لزم الأمر.
    ¡Sálvese el que pueda! Un gran mago ha llegado. Sumergen ejércitos desde la tierra misma. Open Subtitles إنجوا بحياتكم , لقد جاء ساحر عظيم إنه يستدعى جيوش من الأرض نفسها
    Y de tener una estrategia que utilizaba poco hombres porque no tenia grandes ejércitos. Open Subtitles واستخدام استراتيجية تقلص من القوة البشرية لأنه لم يعد لديه جيوش كبيرة
    Combatieron como judíos en los ejércitos de la Resistencia y en los movimientos clandestinos de toda Europa. UN وحاربوا بوصفهم يهودا في جيوش المقاومة وفي المقاومة السرية في كل أنحاء أوروبا.
    i) Intercambios deportivos entre los ejércitos de los tres países; UN ' ١ ' تبادل الزيارات الرياضية فيما بين جيوش البلدان الثلاثة؛
    Nuestro continente se transformó en una base colosal, donde se concentraron los ejércitos de los Aliados, sobre todo estadounidenses y franceses. UN فقد تحولت قارتنا إلى قاعدة ضخمة تركزت فيها جيوش الحلفاء، ولا سيما الجيشان اﻷمريكي والفرنسي.
    Miles de hombres, mujeres y niños son las víctimas anónimas de nuevas guerras de aniquilación a cargo de ejércitos sin divisa. UN إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد.
    Más aún, con frecuencia las minas no son colocadas por ejércitos regulares, sino por bandas o grupos más o menos organizados. UN ويضاف إلى ذلك أن هذه اﻷلغام كثيرا ما تزرعها عصابات أو جماعات شبه منظمة لا جيوش نظامية.
    Se han fortalecido los vínculos con la SFOR y sus actividades en apoyo de la remoción de minas por los ejércitos de las antiguas partes en conflicto. UN ويجري تعزيز الاتصال مع قوة تثبيت الاستقرار وأنشطتها لدعم رفع اﻷلغام بواسطة جيوش الفصائل المتحاربة السابقة.
    He ahí una prueba presentada por la República del Zaire de la agresión injustificada y no provocada de que el Zaire es objeto por parte de ejércitos de países vecinos. UN وهذا يشكل برهانا تدلي به جمهورية زائير على العدوان الذي تتعرض له زائير من قبل جيوش بلدان مجاورة، دون مبرر أو إثارة.
    ejércitos derrotados completos circulan en la región, que ya ha sido víctima de un genocidio sin precedentes. UN وثمة جيوش مهزومة كاملة تنتقل في المنطقــة التي سبــق أن عانت إبادة جماعية لم يسبق لها مثيل.
    Cualquier ley o mecanismo de regulación tendrá que prohibir la contratación y la formación de ejércitos mercenarios. UN وينبغي أن يحظر أي قانون أو آلية تنظيمية في المستقبل استئجار وتشكيل جيوش من المرتزقة.
    Nuestros puestos de avanzada no han alertado... sobre la aproximación de ningún ejército. Open Subtitles نحن لم نتلقى أي إشعار من مستوطناتنا عن أي جيوش قادمة
    4. Los testimonios apoyan la conclusión de que la policía sigue considerada como un ejército de ocupación en muchas comunidades de color. UN ٤- وأكدت شهادات الشهود أن الشرطة ما زالت تعتبر جيشاً من جيوش الاحتلال في عدد كبير من مجتمعات الملونين.
    Tal vez la comunidad internacional, y en particular la prensa internacional, encuentren inverosímil que un ejército disciplinado se entregue a matanzas masivas e innobles. UN وقد لا يصدق المجتمع الدولي وبصفة خاصة الصحافة الدولية أنه بمقدور جيوش منضبطة ارتكاب مذابح بهذه الكثافة والبشاعة.
    Ya sabes que Aquiles está atrapado entre tus tropas y las de Mitrídates. Open Subtitles انت تعلم ان اكيليس محاصر -بين فيالقك و بين جيوش مثرادايتس
    El proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional debe establecer normas claras para eliminar el terrorismo practicado por las fuerzas armadas estatales. UN وينبغي لأي مشروع لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي أن يضع قواعد واضحة لاستئصال الإرهاب الذي تمارسه جيوش الدول.
    Roberto planeó todo el robo en la Compañía Geush. Open Subtitles (روبيرتو) خطّط السرقة بأكملها في شركة (آل جيوش).
    Nadie sabe con exactitud por qué las Fuerzas Voladoras de Santa tienen el don del vuelo. Open Subtitles لا أحد يعلم لماذا تحديداً جيوش سانتا المحلقة لديها موهبة الطيران
    Los integrantes de las fuerzas de ocupación y el régimen criminal separatista prosiguen la masacre de la población georgiana local UN ممثلو جيوش الاحتلال والنظام الانفصالي الإجرامي يواصلون ارتكاب المجازر ضد السكان الجورجيين المحليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more