Otros traficantes de droga y, en particular los cárteles de la droga, financian ejércitos privados para proteger sus intereses económicos. | UN | ويقوم غيرهم من تجار المخدرات، ولا سيما عصبة محتكري تجارة المخدرات، بتمويل جيوش خاصة لحماية مصالحهم الاقتصادية. |
Para ganar esta guerra, Nicaragua contó con el apoyo de los ejércitos centroamericanos. | UN | وقد كسبت نيكاراغوا هذه الحرب بمساعدة من جيوش بلدان أمريكا الوسطى. |
Esto es a menudo caricaturizado, como lo he hecho aquí, como el miedo a que nos ataquen ejércitos de robots maliciosos. | TED | الآن، هذا يتم عمله كرسم كاريكاتيري، كما أفعل هنا كخوفٍ من جيوش ميليشيا من الرجال الآليين التي ستهاجمنا. |
Podría hacer que el ejército de este planeta se movilizara ¿pero de qué serviría? | Open Subtitles | حتى لو تم تعبئة المتبقى من كل جيوش الأرض فماذا سيفعلون ؟ |
Necesitamos reunir ejércitos por el clima, ejércitos por el medio ambiente, en las calles, acabar con los gobiernos si fuera necesario. | TED | الناس بحاجة لحشد الجيوش من أجل المناخ، جيوش من أجل البيئة، في الشوارع، وإسقاط الحكومات لو لزم الأمر. |
¡Sálvese el que pueda! Un gran mago ha llegado. Sumergen ejércitos desde la tierra misma. | Open Subtitles | إنجوا بحياتكم , لقد جاء ساحر عظيم إنه يستدعى جيوش من الأرض نفسها |
Y de tener una estrategia que utilizaba poco hombres porque no tenia grandes ejércitos. | Open Subtitles | واستخدام استراتيجية تقلص من القوة البشرية لأنه لم يعد لديه جيوش كبيرة |
Combatieron como judíos en los ejércitos de la Resistencia y en los movimientos clandestinos de toda Europa. | UN | وحاربوا بوصفهم يهودا في جيوش المقاومة وفي المقاومة السرية في كل أنحاء أوروبا. |
i) Intercambios deportivos entre los ejércitos de los tres países; | UN | ' ١ ' تبادل الزيارات الرياضية فيما بين جيوش البلدان الثلاثة؛ |
Nuestro continente se transformó en una base colosal, donde se concentraron los ejércitos de los Aliados, sobre todo estadounidenses y franceses. | UN | فقد تحولت قارتنا إلى قاعدة ضخمة تركزت فيها جيوش الحلفاء، ولا سيما الجيشان اﻷمريكي والفرنسي. |
Miles de hombres, mujeres y niños son las víctimas anónimas de nuevas guerras de aniquilación a cargo de ejércitos sin divisa. | UN | إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد. |
Más aún, con frecuencia las minas no son colocadas por ejércitos regulares, sino por bandas o grupos más o menos organizados. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هذه اﻷلغام كثيرا ما تزرعها عصابات أو جماعات شبه منظمة لا جيوش نظامية. |
Se han fortalecido los vínculos con la SFOR y sus actividades en apoyo de la remoción de minas por los ejércitos de las antiguas partes en conflicto. | UN | ويجري تعزيز الاتصال مع قوة تثبيت الاستقرار وأنشطتها لدعم رفع اﻷلغام بواسطة جيوش الفصائل المتحاربة السابقة. |
He ahí una prueba presentada por la República del Zaire de la agresión injustificada y no provocada de que el Zaire es objeto por parte de ejércitos de países vecinos. | UN | وهذا يشكل برهانا تدلي به جمهورية زائير على العدوان الذي تتعرض له زائير من قبل جيوش بلدان مجاورة، دون مبرر أو إثارة. |
ejércitos derrotados completos circulan en la región, que ya ha sido víctima de un genocidio sin precedentes. | UN | وثمة جيوش مهزومة كاملة تنتقل في المنطقــة التي سبــق أن عانت إبادة جماعية لم يسبق لها مثيل. |
Cualquier ley o mecanismo de regulación tendrá que prohibir la contratación y la formación de ejércitos mercenarios. | UN | وينبغي أن يحظر أي قانون أو آلية تنظيمية في المستقبل استئجار وتشكيل جيوش من المرتزقة. |
Nuestros puestos de avanzada no han alertado... sobre la aproximación de ningún ejército. | Open Subtitles | نحن لم نتلقى أي إشعار من مستوطناتنا عن أي جيوش قادمة |
4. Los testimonios apoyan la conclusión de que la policía sigue considerada como un ejército de ocupación en muchas comunidades de color. | UN | ٤- وأكدت شهادات الشهود أن الشرطة ما زالت تعتبر جيشاً من جيوش الاحتلال في عدد كبير من مجتمعات الملونين. |
Tal vez la comunidad internacional, y en particular la prensa internacional, encuentren inverosímil que un ejército disciplinado se entregue a matanzas masivas e innobles. | UN | وقد لا يصدق المجتمع الدولي وبصفة خاصة الصحافة الدولية أنه بمقدور جيوش منضبطة ارتكاب مذابح بهذه الكثافة والبشاعة. |
Ya sabes que Aquiles está atrapado entre tus tropas y las de Mitrídates. | Open Subtitles | انت تعلم ان اكيليس محاصر -بين فيالقك و بين جيوش مثرادايتس |
El proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional debe establecer normas claras para eliminar el terrorismo practicado por las fuerzas armadas estatales. | UN | وينبغي لأي مشروع لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي أن يضع قواعد واضحة لاستئصال الإرهاب الذي تمارسه جيوش الدول. |
Roberto planeó todo el robo en la Compañía Geush. | Open Subtitles | (روبيرتو) خطّط السرقة بأكملها في شركة (آل جيوش). |
Nadie sabe con exactitud por qué las Fuerzas Voladoras de Santa tienen el don del vuelo. | Open Subtitles | لا أحد يعلم لماذا تحديداً جيوش سانتا المحلقة لديها موهبة الطيران |
Los integrantes de las fuerzas de ocupación y el régimen criminal separatista prosiguen la masacre de la población georgiana local | UN | ممثلو جيوش الاحتلال والنظام الانفصالي الإجرامي يواصلون ارتكاب المجازر ضد السكان الجورجيين المحليين |