Pero para ellos, el mar no fue una barrera, sino una serie de rutas a sus vecinos y más allá. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة لهم، لم يكن البحر حاجزاً بل بمثابة مجموعة من السبل إلى جيرانهم وما وراء ذلك |
Están moviendo vehículos para hacer una barrera pero con eso no bastará. | Open Subtitles | إنَّهم يصنعونَ حاجزاً من السيارات ولكن لن يكونَ ذلِكَـ كافياً |
Constituye, sin embargo, una barrera eficaz, ya que cada año se registran unos 60 casos. | UN | وأضاف قائلاً إنها تشكل مع ذلك حاجزاً مفيداً بما أن هناك قرابة ٠٦ حالة مسجلة سنوياً. |
La falta de información sobre la evolución de los acontecimientos en esta esfera representa un obstáculo a la modernización del comercio y deteriora la competitividad de los países. | UN | ويشكل نقص المعلومات عن التطورات في هذه المجالات حاجزاً أمام تحديث التجارة ويضعف بالتالي المركز التنافسي للبلدان. |
La prohibición de las huelgas relativas a contratos colectivos con empleadores múltiples seguía siendo un obstáculo para su ratificación. | UN | وظل حظر الإضراب في حالة تعدد أصحاب العمل حاجزاً أمام التصديق على هاتين الاتفاقيتين. |
Uno de los principales obstáculos al proceso de paz parece ser la incertidumbre que rodea a las reivindicaciones de los grupos rebeldes y a la apreciación de su verdadera voluntad. | UN | ويبدو أن حاجزاً رئيسياً أمام عملية السلام يتمثل في الريبة المحيطة بمطالبات مجموعات المتمردين وتقدير إرادتهم الحقيقية. |
Allí fue detenido por policías armados y encapuchados que llevaban el uniforme de los servicios de seguridad de la wilaya y habían levantado un cordón policial. | UN | وفي عين المكان، قبض عليه عناصر من الشرطة وكانوا مسلّحين وملثّمين ويرتدون زيّ دوائر أمن الولاية التي كانت قد أقامت حاجزاً. |
En este caso los muros de piedra forman una barrera semipermeable que permite el paso de las aguas de escorrentía pero retiene los sedimentos. | UN | وفي هذه الحالة تمثل السدود الحجرية حاجزاً شبه منفذ يسمح بمرور فائض المياه الجارية وصد الرواسب في الوقت ذاته. |
Ello se debe a la probabilidad de que el virus de la inactividad se extienda rápidamente, produciendo una barrera psicológica al enfoque vigoroso de los problemas con un espíritu de optimismo. | UN | ويعود السبب في هذا إلى أن فيروس عدم الفعالية من المرجح أن ينتشر بسرعة خالقاً حاجزاً نفسياً أمام الجهود اللازمة للتصدي للمشاكل بقوة وبروح من التفاؤل. |
Si se permite que los Estados que posiblemente están incumpliendo sus obligaciones formen parte de la Junta, se creará una barrera inaceptable que impedirá la actuación eficaz. | UN | وإن السماح للبلدان التي يحتمل أن تكون مخلة بالتزاماتها بأن تكون ممثلة في مجلس المحافظين إنما ينشئ حاجزاً غير مقبول يعترض العمل الفعال. |
Deberán tener un revestimiento que forme una barrera para evitar la lixiviación de dichos compuestos de los sistemas antiincrustantes subyacentes que no cumplen con los requisitos establecidos. | UN | أو وضع تكسية تشكل حاجزاً أمام هذه المركبات التي يتم غسيلها من النظم الأساسية لمنع القاذورات التي لا تمتثل للاتفاقية. |
Deberán tener un revestimiento que forme una barrera para evitar la lixiviación de dichos compuestos de los sistemas antiincrustantes subyacentes que no cumplen con los requisitos establecidos. | UN | أو وضع تكسية تشكل حاجزاً أمام هذه المركبات التي يتم غسيلها من النظم الأساسية لمنع القاذورات التي لا تمتثل للاتفاقية. |
La falta de educación constituye una barrera infranqueable para su progreso y empoderamiento. | UN | ويشكل نقص التعليم حاجزاً مطلقاً أمام تقدّمهن وتعزيز مكانتهن. |
Al proporcionar una barrera jurídica contra los ensayos nucleares, frena el desarrollo de nuevas armas nucleares por parte de los poseedores de estas armas. | UN | فهي بتشكيلها حاجزاً قانونيا ضد التجارب النووية تحول دون تطوير مالكي السلاح النووي لأسلحة نووية جديدة. |
El alto grado de protección del mundo desarrollado supone un obstáculo al comercio equitativo en la agricultura. | UN | والمستويات العالية للحماية في البلدان المتقدمة تشكّل حاجزاً يعوق التجارة الزراعية العادلة. |
En particular, los elevados costos de tránsito a que hacen frente los países en desarrollo sin litoral se han convertido en un obstáculo al comercio mucho más restrictivo que los aranceles existentes en los principales mercados. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن تكاليف المرور العابر المرتفعة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية قد باتت تشكل حاجزاً أمام التجارة أكثر تقييداً إلى حد بعيد مما تشكله التعريفات في الأسواق الرئيسية. |
Sin embargo, la pobreza representaba un obstáculo para la autoorganización espontánea. | UN | ولكن الفقر يشكل حاجزاً أمام التنظيم الذاتي التلقائي. |
Sostuvo que los gobiernos deben hacer todo lo que esté a su alcance para combatir la corrupción, pero sin menoscabar los derechos humanos ni tratarlos como un obstáculo. | UN | وقال إنه ينبغي على الحكومات أن تقوم بكل ما يلزم لمكافحة الفساد لكن يجب عدم المساس بحقوق الإنسان أو اعتبارها حاجزاً. |
Algunos se mostraron alarmados por el hecho de que, en 2009, en una zona pequeña como la Ribera Occidental, hubiera 550 obstáculos a la circulación. | UN | وأبدى بعض المندوبين انزعاجهم لوجود 550 حاجزاً في عام 2009 مفروضا على تنقلات السكان في منطقة صغيرة كالضفة الغربية. |
Allí fue detenido por policías armados y encapuchados que llevaban el uniforme de los servicios de seguridad de la wilaya y habían levantado un cordón policial. | UN | وفي عين المكان، قبضت عليه عناصر من الشرطة وكانوا مسلّحين وملثّمين ويرتدون زيّ دوائر أمن الولاية التي كانت قد أقامت حاجزاً. |
La policía tiene una barricada, se supone que deberíamos estar informados. | Open Subtitles | شرطة الولاية أقامت حاجزاً بالخارج، كان من المفترض أن يتم إعلامنا. |
Si es lo que todos creen, tengo que decirlo, tengo un bloqueo mental, desde que era pequeño. | Open Subtitles | أواجه حاجزاً فكرياً وذلك يعود إلى طفولتي |
La prohibición de las huelgas multipatronales seguía siendo un impedimento para su ratificación, así como la restricción del derecho de huelga sobre la cuestión de si un contrato de empleo puede abarcar a más de un empleador. | UN | فقد ظل حظر الاضراب حاجزاً أمام التصديق على هاتين الاتفاقيتين، كما كان الحال بالنسبة إلى تقييد حق الإضراب فيما يخص ما إذا كان عقد العمل يشمل أكثر من صاحب عمل واحد. |
Tenía el tabique auricular reducido y prácticamente no tenía aorta. | Open Subtitles | لقد كان لديها حاجزاً أذنِياً مُقيَّد و ليس لديها شرايين رئيسية |