"حادثة وقعت" - Translation from Arabic to Spanish

    • un incidente ocurrido
        
    • un incidente que tuvo lugar
        
    • un incidente que se produjo
        
    • un incidente acaecido
        
    • un caso
        
    • incidentes
        
    • de un incidente
        
    • un incidente sucedido
        
    • un accidente ocurrido
        
    21. Se ha informado acerca de un incidente ocurrido en Zivinice en el que una mujer croata fue amenazada con elegir entre ser violada y la destrucción de su local de negocio. UN ١٢ ـ وأبلغ عن حادثة وقعت في زيفينيتسي حيث عرض على امرأة كرواتية الخيار بين اغتصابها وتدمير محل تجارتها.
    La Santa Sede comunicó en su informe de fecha 22 de mayo de 2000 un incidente ocurrido en Papua Nueva Guinea. UN 9 - سرد الكرسي الرسولي في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000، قصة حادثة وقعت في بابوا غينيا الجديدة.
    un incidente ocurrido recientemente ejemplifica de modo harto elocuente la forma en que a veces se llevan a cabo esos ataques. UN وتصور حادثة وقعت مؤخرا بصورة صارخة الطريقة التي تمت بها تلك الهجمات في بعض الأحيان.
    En un incidente que tuvo lugar el 4 de marzo, cuatro soldados de las fuerzas de defensa israelíes resultaron muertos y otros nueve fueron heridos por una bomba colocada en un camino. UN وفي حادثة وقعت في ٤ آذار/مارس، قتل أربعة جنود من قوات الدفاع اﻹسرائيلية وجرح تسعة آخرون بانفجار قنبلة على جانب الطريق.
    En marzo de 1997, tales elementos, aprovechando un incidente que se produjo entre una joven budista y un joven musulmán, sembraron la cizaña entre algunos monjes budistas de Mandalay con la intención evidente de crear un enfrentamiento entre las dos religiones. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٧، استغلت هذه العناصر حادثة وقعت بين فتاة بوذية وشاب مسلم، فحرضت بعض الرهبان البوذيين في ماندلاي. وواضح أن الدافع هو خلق سوء تفاهم بين الديانتين.
    un incidente acaecido hace poco en un yacimiento demuestra que desplegar al ejército para hacer respetar el rastreo es contradictorio de por sí. UN وتبرهن حادثة وقعت مؤخرا في موقع تعديني على أن نشر جنود لإنفاذ اقتفائية المعادن يشكّل في حد ذاته تضاربا.
    un incidente ocurrido en Bugojno, comunicado en noviembre, consistió a la violación de dos mujeres croatas en medio de las burlas de los soldados. UN وتتمثل حادثة وقعت في بوغوينو أبلغ عنها في شهر تشرين الثاني/نوفمبر في اغتصاب امرأتين كرواتيتين أمام جنود كانوا يسخرون منهما.
    En este contexto, el autor se refiere a un incidente ocurrido el 6 de septiembre de 1992, cuando, al parecer, fue golpeado por un carcelerod. UN ويشير صاحب البلاغ في هذا السياق إلى حادثة وقعت في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ يزعم فيها أن أحد حراس السجن ضربه أثناءها)د(.
    Finlandia presentó, con fecha 16 de mayo de 2002, un informe relativo a un incidente ocurrido en la Embajada de la Federación de Rusia en Helsinki, que dice así: UN 2 - قدمت فنلندا تقريرا مؤرخا 16 أيار/مايو 2002، أشارت فيه إلى حادثة وقعت في السفارة الروسية بهلسنكي.
    Entre otras cuestiones, se refería a un incidente ocurrido en 1998, durante el cual había sido agredida en un barrio de Copenhague llamado Norrebro por un grupo de individuos. UN وأثارت السيدة كييرسغارد في جمـلة أمور حادثة وقعت في عام 1998 عندما هاجمتها في حيّ من أحياء كوبنهاغن يُعرف بنوريبرو مجموعة من الأفراد.
    Antes de esa fecha no se habían tenido noticias de él, pues las autoridades libias habían aislado la prisión de Abou Salim de todo contacto con el exterior tras un incidente ocurrido en 2006 durante el cual tres reclusos murieron de inanición. UN ولم يسمع عنه أي خبر قبل ذلك التاريخ لأن السلطات الليبية قطعت أي اتصال خارجي بسجن أبو سليم إثر حادثة وقعت سنة 2006 عندما مات ثلاثة سجناء جوعاً.
    Antes de esa fecha no se habían tenido noticias de él, pues las autoridades libias habían aislado la prisión de Abou Salim de todo contacto con el exterior tras un incidente ocurrido en 2006 durante el cual tres reclusos murieron de inanición. UN ولم يسمع عنه أي خبر قبل ذلك التاريخ لأن السلطات الليبية قطعت أي اتصال خارجي بسجن أبو سليم إثر حادثة وقعت سنة 2006 عندما مات ثلاثة سجناء جوعاً.
    En su autobiografía, el excapitán del equipo de rugby de Sudáfrica, Corné Krige, criticó la persistencia del racismo y relató un incidente ocurrido durante la Copa Mundial de Rugby de 2003 en que un jugador se había negado a compartir una habitación con otro jugador por motivos racistas. UN وانتقد القائد السابق لفريق جنوب أفريقيا للرغبي، كورنيه كريغي، في سيرته الذاتية، مظاهر العنصرية المتبقية، وأشار إلى حادثة وقعت أثناء مباريات كأس العالم للرغبي لعام 2003 عندما رفض أحد اللاعبين التشارك في غرفة مع لاعب أسود في فريقه لأسباب عنصرية.
    En un incidente ocurrido el 10 de octubre de 1993 una pareja de ancianos fue atacada por soldados uniformados pero que no estaban de servicio y la esposa murió a consecuencia de sus heridas. UN وتعرض زوجان مسنان في حادثة وقعت يوم ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ لهجوم شنه عليهما جنود يرتدون الزي العسكري، ولكن في غير أوقات الخدمة، وتوفيت الزوجة من جراء جروحها.
    70. En un incidente, ocurrido el 18 de junio de 1995, 7 personas murieron y 12 resultaron heridas cuando un proyectil disparado por las fuerzas serbias de Bosnia cayó en el suburbio occidental de Dobrinja. UN ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية.
    70. En un incidente, ocurrido el 18 de junio de 1995, 7 personas murieron y 12 resultaron heridas cuando un proyectil disparado por las fuerzas serbias de Bosnia cayó en el suburbio occidental de Dobrinja. UN ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية.
    El informe de Nino Konis Santana se refiere a un incidente que tuvo lugar el 6 de mayo de 1994, en la localidad de Uelau, aproximadamente tres kilómetros al oeste de la aldea de Mau Kate, y señala: UN وقد أشار تقرير نينو كونيس سانتانا إلى حادثة وقعت في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ في ناحية يولاو وهي تبعد ثلاثة كيلومترات تقريبا غرب قرية ماو كاتي، قائلا:
    La visita se realizó con acuerdo a lo previsto a pesar de un incidente que se produjo en las aguas territoriales kuwaitíes el 11 de enero, que resultó en la muerte de un oficial del servicio de guardacostas kuwaití y el hundimiento de una nave iraquí. UN وتمت الزيارة على النحو المقرر رغم حادثة وقعت في المياه الإقليمية الكويتية في 11 كانون الثاني/يناير أسفرت عن مقتل أحد ضباط خفر السواحل الكويتيين وإغراق سفينة عراقية.
    En un incidente acaecido durante el período de que se informa, el Organismo había dispuesto con la oficina de enlace de las Fuerzas de Defensa de Israel que un equipo de atención médica visitara Al Mawasi. UN وفي حادثة وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت الوكالة ترتيبات مع ضابط اتصال من جيش الدفاع الإسرائيلي لقيام فريق طبي بزيارة المواسي.
    Garfield se refiere a un incidente sucedido el 4 de mayo de 1993, fecha en que recibió una fuerte paliza durante un extenso registro de la prisión, al parecer porque su hermano Andrew fue testigo en un caso de asesinato en el que estaban implicados algunos guardianes veteranos. UN ويشير غارفيلد إلى حادثة وقعت في ٤ أيار/ مايو ٣٩٩١ ضرب فيها ضربا مبرحا أثناء عملية تفتيش شاملة للسجن، وذلك على ما يزعم ﻷن أخاه أندرو قد كان شاهد عيان في حالة قتل تورط فيها أفراد من كبار حراس السجن.
    La Misión investigó 36 incidentes en Gaza. UN وقد حققت البعثة في 36 حادثة وقعت في غزة؛
    En un accidente, ocurrido en Palomares (España), la dosis eficaz comprometida más alta fue unos 200 mSv. UN ففي حادثة وقعت في بالوماريس، اسبانيا، كانت أعلى جرعة فعالة صادرة تقارب ٢٠٠ مليسيفيرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more