"حاسم الأهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fundamental
        
    • crucial
        
    • esencial
        
    • decisivo
        
    • decisiva
        
    • crítico
        
    • crítica
        
    • fundamentales
        
    • esenciales
        
    • vital importancia
        
    • indispensable
        
    Abordar estos dos grandes desafíos mundiales es fundamental para crear unas condiciones de seguridad que favorezcan el desarrollo. UN ويعد معالجة هذه التحديات العالمية الرئيسية أمرا حاسم الأهمية لتهيئة ظروف أمنية تفضي إلى التنمية.
    Con ese fin se estimó fundamental lograr progresos en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN واعتبر الإسراع بتنفيذ توافق آراء مونتيري عنصرا حاسم الأهمية في بلوغ هذه الغاية.
    En este sentido, la aplicación del artículo VI del TNP por los Estados poseedores de armas nucleares es crucial. UN وفي ذلك الصدد، يُعتبر تنفيذ الدول النووية للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أمرا حاسم الأهمية.
    Para ello, el momento de la aprobación del presupuesto unificado y de la conferencia sobre promesas de contribuciones es esencial. UN وتوقيت الموافقة على الميزانية الموحدة ومؤتمر التعهدات حاسم الأهمية لتحقيق ذلك.
    Por último, el trabajo de equipo desarrollado para la ejecución del programa ha sido decisivo. UN وأخيرا فإن أسلوب العمل الجماعي الذي اتُبع في تنفيذ البرنامج كان عنصرا حاسم الأهمية.
    Otro delegado dijo que los inversores nacionales podían cumplir una función decisiva si los gobiernos reconocían sus necesidades y problemas. UN وقال مندوب آخر إن باستطاعة المستثمرين المحليين القيام بدور حاسم الأهمية إذا ما اعترفت الحكومة باحتياجاتهم ومشاكلهم.
    Además, es fundamental el pleno respeto de las libertades de expresión y de reunión. UN وإضافة لذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمرا حاسم الأهمية.
    La función de los magistrados, los fiscales y los abogados tiene importancia fundamental. UN والدور الذي يقوم به القضاة والمدعون العامون والمحامون دور حاسم الأهمية.
    El personal nacional e internacional de categoría intermedia desempeñó un papel fundamental. UN وأدى الموظفون الوطنيون والدوليون في الرتب المتوسطة دوراً حاسم الأهمية.
    El mantenimiento de un registro exacto y completo de los activos en todas las entidades será fundamental para aplicar las IPSAS. UN وسيكون تعهد سجل دقيق وكامل للأصول على نطاق الهيئة أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En este marco, la independencia del poder judicial constituirá un elemento de importancia fundamental. UN وفي هذا السياق، سيشكل استقلال القضاء عنصرا حاسم الأهمية.
    Por ello revestía importancia fundamental la vigilancia de la situación desde el exterior, en particular el diagnóstico sistemático de las causas de la no aplicación de las normas. UN وهذا ما يجعل رصد الحالة من الخارج، بما في ذلك التشخيص المنهجي لأسباب عدم تنفيذ المعايير، أمراً حاسم الأهمية.
    La creación de una Corte Penal Internacional permanente es un elemento crucial para acabar con el ciclo de la impunidad. UN وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب.
    El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. UN ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين.
    Por lo tanto, el apoyo de la comunidad internacional es crucial en esa esfera. UN ولذلك، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي حاسم الأهمية في هذا المجال.
    La construcción de un aeropuerto podría ser esencial para el desarrollo de los productos tanto hortícolas como pesqueros destinados a mercados especializados. UN وقد يكون تشييد مطار ما أمراً حاسم الأهمية في تنمية الناتج المتخصص فيما يتصل بالمنتجات البستانية و/أو منتجات الأسماك.
    Es esencial que se ratifiquen esos instrumentos. UN والتصديق على هذه الصكوك أمر حاسم الأهمية.
    Reponer periódica y oportunamente los recursos del Fondo Fiduciario era decisivo para garantizar el carácter duradero de las actividades de cooperación técnica en favor de los PMA. UN وقال إن تجديد موارد الصندوق الاستئماني أمر حاسم الأهمية من أجل استدامة أنشطة التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً.
    La movilización de un mayor apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros será decisiva para afrontar ese reto. UN وحشد المزيد من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء أمر حاسم الأهمية للتغلب على هذا التحدي.
    El apoyo de los donantes será crítico para la ejecución del proyecto. UN وسيكون الدعم المقدم من المانحين حاسم الأهمية لتنفيذ هذا المشروع.
    Incuestionablemente, esta es una zona crítica en la que es esencial el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN ولا شك في أن هذا مجال حاسم الأهمية يكتسي فيه الدعم الهام المقدم من الشركاء الإنمائيين بطابع أساسي.
    Los progresos en esta materia son fundamentales para aprovechar plenamente los recursos de petróleo y gas natural de la región y asegurar que los beneficios consiguientes se compartan en forma correcta y de común acuerdo. UN وإحراز تقدم في هذا المجال أمر حاسم الأهمية لإتاحة التنمية الكاملة لموارد النفط والغاز الطبيعي في المنطقة، ولكفالة تقاسم الفوائد التي تنتج عن ذلك على نحو مناسب وبالاتفاق بين الطرفين.
    Esos especialistas eran esenciales para el buen funcionamiento de los sectores del turismo y las finanzas. UN فوجود هؤلاء المتخصصين المهرة أمر حاسم الأهمية لنجاح كل من قطاع السياحة والقطاع المالي.
    La universalización de todos los acuerdos en materia de desarme y no proliferación es de vital importancia. UN وتوقيع كل بلدان العالم على جميع الاتفاقات المعقودة في مجال نزع السلاح وعدم انتشاره أمر حاسم الأهمية.
    La presencia de la MINURSO sigue siendo indispensable para evitar que se agrave el conflicto. UN ووجود هذه البعثة لا يزال حاسم الأهمية لمنع أي تفاقم للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more