Abordar estos dos grandes desafíos mundiales es fundamental para crear unas condiciones de seguridad que favorezcan el desarrollo. | UN | ويعد معالجة هذه التحديات العالمية الرئيسية أمرا حاسم الأهمية لتهيئة ظروف أمنية تفضي إلى التنمية. |
Con ese fin se estimó fundamental lograr progresos en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | واعتبر الإسراع بتنفيذ توافق آراء مونتيري عنصرا حاسم الأهمية في بلوغ هذه الغاية. |
En este sentido, la aplicación del artículo VI del TNP por los Estados poseedores de armas nucleares es crucial. | UN | وفي ذلك الصدد، يُعتبر تنفيذ الدول النووية للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أمرا حاسم الأهمية. |
Para ello, el momento de la aprobación del presupuesto unificado y de la conferencia sobre promesas de contribuciones es esencial. | UN | وتوقيت الموافقة على الميزانية الموحدة ومؤتمر التعهدات حاسم الأهمية لتحقيق ذلك. |
Por último, el trabajo de equipo desarrollado para la ejecución del programa ha sido decisivo. | UN | وأخيرا فإن أسلوب العمل الجماعي الذي اتُبع في تنفيذ البرنامج كان عنصرا حاسم الأهمية. |
Otro delegado dijo que los inversores nacionales podían cumplir una función decisiva si los gobiernos reconocían sus necesidades y problemas. | UN | وقال مندوب آخر إن باستطاعة المستثمرين المحليين القيام بدور حاسم الأهمية إذا ما اعترفت الحكومة باحتياجاتهم ومشاكلهم. |
Además, es fundamental el pleno respeto de las libertades de expresión y de reunión. | UN | وإضافة لذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمرا حاسم الأهمية. |
La función de los magistrados, los fiscales y los abogados tiene importancia fundamental. | UN | والدور الذي يقوم به القضاة والمدعون العامون والمحامون دور حاسم الأهمية. |
El personal nacional e internacional de categoría intermedia desempeñó un papel fundamental. | UN | وأدى الموظفون الوطنيون والدوليون في الرتب المتوسطة دوراً حاسم الأهمية. |
El mantenimiento de un registro exacto y completo de los activos en todas las entidades será fundamental para aplicar las IPSAS. | UN | وسيكون تعهد سجل دقيق وكامل للأصول على نطاق الهيئة أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En este marco, la independencia del poder judicial constituirá un elemento de importancia fundamental. | UN | وفي هذا السياق، سيشكل استقلال القضاء عنصرا حاسم الأهمية. |
Por ello revestía importancia fundamental la vigilancia de la situación desde el exterior, en particular el diagnóstico sistemático de las causas de la no aplicación de las normas. | UN | وهذا ما يجعل رصد الحالة من الخارج، بما في ذلك التشخيص المنهجي لأسباب عدم تنفيذ المعايير، أمراً حاسم الأهمية. |
La creación de una Corte Penal Internacional permanente es un elemento crucial para acabar con el ciclo de la impunidad. | UN | وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب. |
El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين. |
Por lo tanto, el apoyo de la comunidad internacional es crucial en esa esfera. | UN | ولذلك، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي حاسم الأهمية في هذا المجال. |
La construcción de un aeropuerto podría ser esencial para el desarrollo de los productos tanto hortícolas como pesqueros destinados a mercados especializados. | UN | وقد يكون تشييد مطار ما أمراً حاسم الأهمية في تنمية الناتج المتخصص فيما يتصل بالمنتجات البستانية و/أو منتجات الأسماك. |
Es esencial que se ratifiquen esos instrumentos. | UN | والتصديق على هذه الصكوك أمر حاسم الأهمية. |
Reponer periódica y oportunamente los recursos del Fondo Fiduciario era decisivo para garantizar el carácter duradero de las actividades de cooperación técnica en favor de los PMA. | UN | وقال إن تجديد موارد الصندوق الاستئماني أمر حاسم الأهمية من أجل استدامة أنشطة التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً. |
La movilización de un mayor apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros será decisiva para afrontar ese reto. | UN | وحشد المزيد من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء أمر حاسم الأهمية للتغلب على هذا التحدي. |
El apoyo de los donantes será crítico para la ejecución del proyecto. | UN | وسيكون الدعم المقدم من المانحين حاسم الأهمية لتنفيذ هذا المشروع. |
Incuestionablemente, esta es una zona crítica en la que es esencial el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | ولا شك في أن هذا مجال حاسم الأهمية يكتسي فيه الدعم الهام المقدم من الشركاء الإنمائيين بطابع أساسي. |
Los progresos en esta materia son fundamentales para aprovechar plenamente los recursos de petróleo y gas natural de la región y asegurar que los beneficios consiguientes se compartan en forma correcta y de común acuerdo. | UN | وإحراز تقدم في هذا المجال أمر حاسم الأهمية لإتاحة التنمية الكاملة لموارد النفط والغاز الطبيعي في المنطقة، ولكفالة تقاسم الفوائد التي تنتج عن ذلك على نحو مناسب وبالاتفاق بين الطرفين. |
Esos especialistas eran esenciales para el buen funcionamiento de los sectores del turismo y las finanzas. | UN | فوجود هؤلاء المتخصصين المهرة أمر حاسم الأهمية لنجاح كل من قطاع السياحة والقطاع المالي. |
La universalización de todos los acuerdos en materia de desarme y no proliferación es de vital importancia. | UN | وتوقيع كل بلدان العالم على جميع الاتفاقات المعقودة في مجال نزع السلاح وعدم انتشاره أمر حاسم الأهمية. |
La presencia de la MINURSO sigue siendo indispensable para evitar que se agrave el conflicto. | UN | ووجود هذه البعثة لا يزال حاسم الأهمية لمنع أي تفاقم للصراع. |