"حالات حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • situación de los derechos humanos en
        
    • situaciones de derechos humanos en
        
    • las situaciones de los derechos humanos en
        
    • situación de derechos humanos en
        
    • las situaciones de derechos humanos de
        
    Por consiguiente, la Unión Europea actúa de manera hipócrita cuando hace observaciones sobre la situación de los derechos humanos en otros países. UN ومن دواعي النفاق، بالتالي، أن يقوم الاتحاد الأوروبي بالتعليق على حالات حقوق الإنسان في البلدان الأخرى.
    Por otra parte, la situación de los derechos humanos en otros contextos y partes del mundo también amerita un examen específico y minucioso. UN وفضلا عن ذلك، تستحق حالات حقوق الإنسان في سياقات أخرى وأنحاء أخرى من العالم دراسة محددة ومفصلة أيضا.
    Por consiguiente, su abstención no debe considerarse como una toma de posición sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN وأكد، مع ذلك، أنه لا ينبغي تفسير هذا الامتناع على أنه موقف معين من حالات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En relación con cualquier tema del programa, los observadores gubernamentales no se referirían a las situaciones de derechos humanos en países distintos del propio, salvo cuando ejercieran el derecho de respuesta. UN ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    En la mayoría de los casos, fue así posible identificar colectivamente los medios y las vías de mejorar las situaciones de los derechos humanos en nuestros países. UN وتمكنا بذلك في معظم الحالات وعلى نحو جماعي من تحديد سبل ووسائل تحسين حالات حقوق الإنسان في بلداننا.
    El ejercicio es incompatible con el objetivo de normalizar la situación de derechos humanos en todo el mundo, y ese tipo de mandatos está destinado al fracaso. UN وأضافت قائلة إن هذه الممارسة لا تتفق مع هدف تطبيع حالات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، وأن تلك الولايات مآلها الفشل.
    El Consejo de Derechos Humanos debe examinar la situación de los derechos humanos en todos los países, de acuerdo con su mecanismo de examen periódico universal. UN وينبغي أن ينظر مجلس حقوق الإنسان في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان، وفقاً لاستعراضه الدوري العالمي.
    Este progreso permite esperar que el examen de la situación de los derechos humanos en los diferentes países podrán realizarse de manera justa, no selectiva e imparcial. UN وهذه المؤسسات تبعث علي الأمل في أن يتم بحث حالات حقوق الإنسان في شتي البلدان علي نحو عادل وغير انتقائي ومحايد.
    Trató de que el Consejo pudiera abordar debidamente la situación de los derechos humanos en todos los países. UN وعملت من أجل تمكين المجلس من النظر بصورة كافية في حالات حقوق الإنسان في جميع بلدان العالم.
    Mi delegación quisiera que se utilizara como punto de referencia para evaluar la situación de los derechos humanos en los países el examen periódico universal. UN ويود وفدي أن يرى الاستعراض الدوري العالمي علامة مرجعية لتقييم حالات حقوق الإنسان في البلدان.
    El representante de Suecia, sin mencionar la situación de los derechos humanos en su propia nación, ha hecho comentarios sobre la situación de los derechos humanos en otros países. UN ومن دون أن يذكر حالة حقوق الإنسان في بلدي، علًق ممثل السويد على حالات حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    La consideración de la situación de los derechos humanos en determinados países debe centrarse en el examen periódico universal. UN والنظر في حالات حقوق الإنسان في فرادى البلدان يجب أن يركز على الاستعراض الدوري الشامل.
    Por tanto, el examen de la situación de los derechos humanos en los distintos países debe realizarse en el marco del proceso del examen del Consejo. UN وقال إن دراسة حالات حقوق الإنسان في بلدان على انفراد ينبغي بالتالي أن تتم في إطار عملية الاستعراض التي يمارسها المجلس.
    situación de los derechos humanos en Libia, Malí, la República Árabe Siria, la República Centroafricana y Sudán del Sur UN حالات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى وليبيا ومالي وجنوب السودان والجهورية العربية السورية
    Otros aclararon más su posición y propusieron que el examen de la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros se basara en información técnica facilitada por los órganos de los tratados y los procedimientos especiales y el informe exhaustivo a nivel mundial que debía realizar el ACNUDH. UN وذهبت وفود أخرى أبعد من ذلك، مشيرة إلى إمكانية الاستناد في بحث حالات حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء إلى المعلومات التقنية التي تتيحها هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة وكذلك المعلومات الواردة في التقرير العالمي الشامل الذي تنوي المفوضية السامية لحقوق الإنسان إعداده.
    Las expectativas de la comunidad internacional respecto del examen universal periódico son altas; entre otras cosas, se espera que corrija la selectividad y excesiva politización, en particular al analizar la situación de los derechos humanos en los países, que había sido uno de los problemas de la anterior Comisión. UN وتوقعات المجتمع الدولي من الاستعراض الدوري الشامل عالية، حيث أنه سيعالج الأسلوب الانتقائي والتسييس المفرط، لا سيما عند النظر في حالات حقوق الإنسان في البلدان التي كانت مصدر إزعاج للجنة السابقة.
    El Brasil siempre ha estado comprometido con la aplicación universal de los derechos humanos y tiene en cuenta los riesgos de politización y selectividad que son inherentes al tratamiento de situaciones de derechos humanos en países concretos. UN دأبت البرازيل على الالتزام بكفالة التطبيق الشامل لحقوق الإنسان، وتضع في اعتبارها مخاطر التسييس والانتقاء المتأصلة في معالجة حالات حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    Es el colmo de la hipocresía que los peores abusadores de los derechos humanos hablen de situaciones de derechos humanos en otros países mientras pasan por alto sus graves problemas en esa esfera. UN فمنتهى النفاق أن يتحدث أكبر المسيئين لحقوق الإنسان عن حالات حقوق الإنسان في البلدان الأخرى، ويتجاهلون في الوقت نفسه مشاكلهم الخطيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    El Consejo de Derechos Humanos, y en particular el examen periódico universal, son los mecanismos apropiados para examinar las situaciones de derechos humanos en todos los países, sobre la base de un diálogo constructivo. UN وقالت إن مجلس حقوق الإنسان، وبصفة خاصة الاستعراض الدوري العالمي، يشكل الآليات الملائمة للنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان استناداً إلى حوار بنَّاء.
    El Consejo de Derechos Humanos es el órgano especializado y competente de las Naciones Unidas que es responsable de examinar las situaciones de los derechos humanos en todos los países. UN إن مجلس حقوق الإنسان جهاز الأمم المتحدة المختص والمتخصص الذي يتحمل مسؤولية النظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Como mecanismo integral y no selectivo, el examen es un instrumento útil para tratar las situaciones de los derechos humanos en todo el mundo. UN وكون الاستعراض آلية شاملة وغير انتقائية، فهو أداة مجدية لمعالجة حالات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    El Ecuador mantiene su tradicional rechazo de las resoluciones relativas a países concretos sin perjuicio de sus opiniones sobre las situaciones de derechos humanos de que se ocupan esas resoluciones. UN وأضاف قائلا إن موقف إكوادور الطويل الأمد برفض القرارات التي تخص بلدانا محددة لا يؤثر على آرائها بشأن حالات حقوق الإنسان في البلدان التي تشملها تلك القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more