"حالة الأطفال ذوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación de los niños con
        
    • caso de los niños con
        
    • los hijos con
        
    la situación de los niños con discapacidad o que viven en condiciones difíciles y el trabajo infantil constituyen igualmente desafíos pendientes de resolver. UN وتشكل كذلك حالة الأطفال ذوي الإعاقة أو الذين يعيشون في ظروف صعبة، وعمل الأطفال تحديات ينبغي التصدي لها.
    Algunas alentaron al UNICEF a que elaborara un marco de investigación para informar sistemáticamente de los resultados obtenidos en la labor por mejorar la situación de los niños con discapacidad. UN وشجع البعض اليونيسيف على وضع إطار للبحوث والإبلاغ بانتظام عن النتائج المحرزة في تحسين حالة الأطفال ذوي الإعاقة.
    Sus objetivos principales son reducir la pobreza, ofrecer educación de calidad y atención sanitaria, mejorar la situación de los niños con discapacidad y proteger a los niños del abuso, el abandono, la explotación y la violencia. UN وذكرت أن الأهداف الرئيسية لهذه الخطة هي تخفيف حدة الفقر، وتوفير مستوى جيد من التعليم والرعاية الصحية، وتحسين حالة الأطفال ذوي الإعاقة، وحماية الأطفال من الاستغلال والإهمال والعنف.
    Las oportunidades preferenciales que pueden utilizarse en el caso de los niños con discapacidad se presentan en las secciones relativas a otros artículos. UN أما فرص الأفضليات التي يمكن تطبيقها في حالة الأطفال ذوي الإعاقة، فتُعرض في سياقات تتصل بمواد أخرى.
    590. El límite para el cobro son los 18 años, a excepción de los hijos con discapacidad, el cual no tienen límite de edad, al igual que en las demás asignaciones familiares que abona ANSES. UN 590- العمر الأدنى لاستحقاق هذا المعاش هو 18 سنة، إلا في حالة الأطفال ذوي الإعاقة، الذين لا ينطبق عليهم الحد العمري، كما هي الحال بالنسبة لجميع العلاوات العائلية الأخرى التي تمنحها الإدارة الوطنية للضمان الاجتماعي.
    El Comité también está preocupado por la situación de los niños con discapacidad en el sistema educativo (art. 13). UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي (المادة 13(.
    El Comité también está preocupado por la situación de los niños con discapacidad en el sistema educativo (art. 13). UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي (المادة 13(.
    51. El Comité deplora que la situación de los niños con discapacidad no se refleje en los datos sobre la protección de los niños. UN 51- وتأسف اللجنة لعدم إيراد معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة في البيانات المتعلقة بحماية الأطفال.
    85. La JS1 reiteró una profunda inquietud por la situación de los niños con discapacidad. UN 85- وأُعرب عن القلق العميق في الورقة المشتركة 1 إزاء حالة الأطفال ذوي الإعاقة.
    51. El Comité deplora que la situación de los niños con discapacidad no se refleje en los datos sobre la protección de los niños. UN 51- وتأسف اللجنة لعدم إيراد معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة في البيانات المتعلقة بحماية الأطفال.
    Desde su creación, el Comité ha examinado la situación de los niños con discapacidad. UN 108 - واسترسل يقول إن اللجنة ما فتئت تعالج حالة الأطفال ذوي الإعاقة منذ إنشائها.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para mejorar la situación de los niños con discapacidad, especialmente en el ámbito de la educación, y qué medidas se habían tomado para mejorar las condiciones penitenciarias. UN وسألت عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل تحسين حالة الأطفال ذوي الإعاقة، لا سيما في مجال التعليم، وعن التدابير التي اعتُمدت من أجل تحسين ظروف السجن.
    50. Si bien el Comité observa la labor realizada por el Estado parte, está preocupado por la situación de los niños con discapacidad física y mental, en especial por su acceso limitado a la educación y a los servicios de atención de la salud. UN 50- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، لكنها تعرب عن قلقها إزاء حالة الأطفال ذوي الإعاقة البدنية والعقلية، ولا سيما قلة الفرص المتاحة لهم للحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية.
    57. El Comité recomienda al Estado parte que examine la situación de los niños con discapacidad por lo que se refiere a su acceso a los servicios de educación y dé prioridad efectiva al desarrollo de la escolarización integradora frente al acogimiento de niños en instituciones especializadas. UN 57- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض حالة الأطفال ذوي الإعاقة من حيث إمكانية حصولهم على خدمات التعليم وإعطاء أولوية لتطوير تعليم يشمل الجميع على إيداع الأطفال في المؤسسات المتخصصة.
    El Sr. Alipui señaló que el UNICEF había utilizado activamente la Convención para promover el empoderamiento de los niños y estaba empleando una encuesta a base de indicadores múltiples para reunir datos estadísticos sobre la situación de los niños con discapacidad y de sus familias. UN ونوّه السيد أليبوي بأن اليونيسيف ما برحت تستعمل الاتفاقية بصورة فعّالة لتمكين الأطفال، وأنها تستخدم الاستقصاء العنقودي المتعدد المؤشرات لجمع البيانات الإحصائية بشأن حالة الأطفال ذوي الإعاقة وعائلاتهم.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales siguió encabezando los esfuerzos por señalar a la atención de la comunidad internacional la situación de los niños con discapacidades. UN 68 - وواصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة العمل على أن يكون لها دور رائد في لفت انتباه العالم إلى حالة الأطفال ذوي الإعاقة.
    El Gobierno se ha comprometido a mejorar la situación de los niños con discapacidad mediante la descentralización y la desinstitucionalización, estableciendo centros financiados por el Estado en todo el país e incorporando a los niños en las escuelas comunes. UN 39 - واختتم كلمته قائلا إن الحكومة ملتزمة بتحسين حالة الأطفال ذوي الإعاقة عن طريق اللامركزية وإلغاء إيداعهم لمؤسسات، وإقامة مراكز ممولة من الدولة في سائر أنحاء البلد، وتعميم إلحاق الأطفال بالمدارس العادية.
    83. El Sr. Medina (Perú) dice que su país concede una importancia particular a la mejora de la situación de los niños con discapacidad, a través de la aplicación de planes y programas para facilitar su inclusión completa. UN 83 - السيد مدينة (بيرو): قال إلى بلده يولى أهمية خاصة لتحسين حالة الأطفال ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ الخطط والبرامج الرامية إلى تيسير إدماجهم التام في المجتمع.
    Además, la Asignación Universal por Hijo se triplicaba en el caso de los niños con discapacidad y las pensiones no contributivas también se incrementaban en caso de discapacidad. UN وإلى جانب ذلك، ازدادت الإعانة الشاملة للطفل ثلاث مرات في حالة الأطفال ذوي الإعاقة وازدادت المعاشات التقاعدية غير القائمة على دفع الاشتراكات أيضاً في حالة الإعاقة.
    28. En la JS1 se señaló que, en el caso de los niños con padres del mismo sexo, la ley solo reconocía legalmente al progenitor biológico del niño, lo que repercutía en el ejercicio de la patria potestad, así como en la posible extinción ulterior de la relación parental. UN 28- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن القانون لا يعترف في حالة الأطفال ذوي الوالدين المثليين سوى بالوالد البيولوجي للطفل كوالد قانوني له مع ما يترتب على ذلك من تبعات إزاء ممارسة السلطة الوالدية وكذا إزاء الإنهاء المحتمل للعلاقة الوالدية.
    En el artículo 17, párrafo 3, de la Ley de ciudadanía se prevé una discriminación " positiva " , habida cuenta de que, en lo concerniente a la concesión de la nacionalidad, la disposición usual de que los hijos han de ser menores de edad queda excluida en el caso de los hijos con discapacidad. UN فالفقرة 3 من المادة 17 من قانون المواطَنة تنص على التمييز " الإيجابي " ، نظراً إلى أنه، فيما يتعلق بمنح المواطَنة، يجري التخلي في حالة الأطفال ذوي الإعاقة عن الحكم المعتاد القاضي بوجوب أن يكون الأطفال قاصرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more