Según el PSA, casi todos los titulares de licencia han renovado sus licencias al final del plazo de tres años. | UN | ووفقا لبرنامج الاختيار البيئي، جدﱠد حاملو التراخيص كلهم تقريبا تراخيصهم في نهاية مدة السنوات الثلاث. |
los titulares de licencias de pesca que participaran voluntariamente en el programa de conversión recibirían una bonificación por suspender la pesca con redes de enmalle y deriva. | UN | وسيحصل حاملو تراخيص صيد السمك الذين يشاركون طواعية في برنامج التحول على علاوة مقابل وقف صيد السمك بالشباك العائمة. |
los titulares de obligaciones bursatilizadas adquieren con ello el derecho al producto de las operaciones del concesionario con sus clientes. | UN | ويحصل بذلك حاملو السندات المضمونة على الحق في عائدات معاملات صاحب الامتياز مع زبائنه. |
Además, los titulares de la tarjeta pueden utilizarla para disfrutar de descuentos comerciales en las tiendas participantes. | UN | وسيتمكن حاملو البطاقة أيضا من استخدامها للحصول على تخفيضات تجارية لدى المؤسسات المشاركة. |
Los beneficios que puedan obtener los titulares dependen de los ingresos generados por la inversión subyacente. | UN | وتتوقف العائدات التي يجنيها حاملو الصكوك على الإيرادات التي يدرها الاستثمار الأساسي. |
los titulares de documentos de identidad palestinos necesitaban un permiso para entrar en Jerusalén oriental e Israel. | UN | ويُلزم حاملو بطاقات هوية فلسطينية بالحصول على تصريح لدخول القدس الشرقية وإسرائيل. |
los titulares de un documento de identidad para residentes de la Ribera Occidental y de Gaza necesitan permiso para entrar en Jerusalén. | UN | ويُلزم حاملو بطاقات الهوية الممنوحة للمقيمين في الضفة الغربية وغزة بالحصول على تصريح لدخول القدس. |
los titulares de pasaportes ordinarios y oficiales están exentos de la obligación de visa para las estancias de hasta 90 días. | UN | يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً. |
los titulares de pasaportes ordinarios y oficiales están exentos de la obligación de visa para las estancias de hasta 90 días. | UN | يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً. |
los titulares de pasaportes ordinarios y oficiales están exentos de la obligación de visa para las estancias de hasta 60 días. | UN | يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 60 يوماً. |
los titulares de pasaportes ordinarios y oficiales están exentos de la obligación de visa para las estancias de hasta 30 días. | UN | يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 30 يوماً. |
los titulares de pasaportes ordinarios están exentos de la obligación de visa para las estancias en Turquía de hasta 30 días. | UN | يعفى حاملو الجوازات العادية من شروط منح تأشيرات الدخول إلى تركيا لمدة أقصاها 30 يوماً. |
los titulares de pasaportes oficiales están exentos de la obligación de visa para las estancias de hasta 90 días. | UN | ويعفى حاملو الجوازات الرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً. |
Los retiros de fondos deben reembolsarse en el plazo de 12 meses y los cinco millones de titulares de tarjetas están protegidos contra los riesgos de muerte por accidente y discapacidad permanente. | UN | ويجب سداد المسحوبات خلال 12 شهراً، ويغطي حاملو البطاقة البالغ عددهم 5 مليون شخص من الوفاة والعجز الكامل. |
¡Cargadores de litera, prepárense para moverse! | Open Subtitles | حاملو فضلاتِ، إستعدّْ للتَحَرُّك! |
Cuanto más jóvenes son los portadores del VIH, mayor es la proporción de mujeres. | UN | وكلما كان حاملو الفيروس أصغر سنّا كان نصيب النساء أكبر. |
Ha pasado menos de una semana, esa gente podrían ser bombas de tiempo... - estar infectados, ser espías - ¿Es verdad eso? | Open Subtitles | هؤلاء الناس قد يكونوا مثل القنابل الموقوته، حاملو أمراض، جواسيس |
El IPG sostiene que, como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sus accionistas decidieron establecer una nueva empresa domiciliada en las Bahamas. | UN | وتزعم أنه كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، قرر حاملو الأسهم لديها إنشاء شركة جديدة في جزر البهاما. |
Los vectores están trabajando juntos. | Open Subtitles | حاملو المرض يعملون معاً |
No existe aún un marco internacional que permita reestructurar rápidamente las deudas que deben una multitud de prestatarios privados a otra multitud de prestamistas, entre ellos los tenedores de bonos. | UN | ولا يوجد بعد إطار دولي يسمح بإعادة هيكلة سريعة للدين المستحق على مجموعة كبيرة من المقترضين الخاصين لمجموعة كبيرة من المقرضين، بمن فيهم حاملو السندات. |