"حبسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • encarcelado
        
    • detención
        
    • prisión
        
    • su encarcelamiento
        
    • encerrado
        
    • encerrarlo
        
    • detenido
        
    • retenerlo
        
    • su reclusión
        
    • encarcelada
        
    • estaba recluido
        
    • mantenerlo
        
    • encerró
        
    • retenido
        
    • encerraron
        
    Pero, si el deudor no cumple la orden sin causa justificada, podrá ser encarcelado por un período no superior a tres meses. UN غير أنه في حالة عدم التزام المدين بحكم المحكمة بدون سبب، يجوز حبسه لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر.
    Lo relativo a las alegadas condiciones de detención, calificadas de humillantes, vejatorias y discriminatorias, no entra dentro de la competencia del Grupo de Trabajo. UN أما ما زعم من أنه تعرض لمعاملة مهينة أو تمييزية في ظروف حبسه فهو يقع خارج نطاق ولاية الفريق العامل.
    Reitera que existió arbitrariedad al mantenerle en prisión desde los 74 años y 2 meses hasta los 77 años y 5 meses. UN ويؤكد من جديد أن حبسه من سن 74 عاماً وشهرين إلى أن بلغ 77 عاماً وخمسة أشهر أمر تعسفي.
    La entrega del autor a las fuerzas de seguridad españolas constituía una " extradición encubierta " cuyo objetivo era su encarcelamiento y condena en España. UN 3-4 وأشار مقدم البلاغ إلى أن تسليمه لقوات الأمن الإسبانية كان " تسليماً مستتراً لمجرم " قصد حبسه وإدانته في إسبانيا.
    Será encerrado en la tumba... junto al faraón y todos sus esclavos personales. Open Subtitles إنه سوف يتم حبسه داخل المقبرة مع الفرعون وكل عبيده الشخصيين
    Viste el calefactor roto en esa casa. No puedes encerrarlo como si fuera un asesino. Open Subtitles لقد رأيت المدفأة المحطمة بذاك المنزل لا يمكنك حبسه كما لو كان قاتلاً
    Estuvo detenido varios días antes de comparecer ante un juez, quien posteriormente le puso en libertad. UN وجرى حبسه لعدة أيام قبل مثوله أمام قاض أفرج عنه بعد ذلك.
    Ningún miembro puede ser procesado o encarcelado, a menos que sea sorprendido en flagrante delito y que el Parlamento dé su consentimiento. UN ولا يجوز رفع الدعوى القضائية على أحد اﻷعضاء أو حبسه إلا إذا قبض عليه متلبساً بالجريمة، وبشرط موافقة البرلمان على ذلك.
    4 de diciembre: detención de François Kahombo, secretario administrativo del territorio, que está encarcelado en la prisión de Nyamitaba. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر: أُلقي القبض على فرانسوا كاهومبو، الأمين الإداري للإقليم؛ وتم حبسه بسجن نياميتابا.
    Nadie puede ser encarcelado, registrado, recluido en un lugar determinado o privado de su libertad de residencia o de circulación, sino en los casos previstos en la ley. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته، أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    Con sujeción a ciertas condiciones, se autorizó a Blaškić para que cumpliera su período de detención preventiva en un lugar distinto de la Dependencia de detención en La Haya. UN وسمح لبلاسكيتش، بشروط معينة، بقضاء فترة حبسه الاحتياطي في مكان آخر غير وحدة الاحتجاز التابعة لﻷمم المتحدة في لاهاي.
    Señala que el Sr. Polay Campos sufre realmente de contracciones musculares debidas principalmente a la tensión psicológica provocada por las condiciones de su detención. UN وذكر التقرير أن السيد بولاي كامبوس كان يعاني في الحقيقة من تقلص عضلي يرجع أساسا إلى التوتر النفسي الذي سببته ظروف حبسه.
    En cuanto al mejoramiento de las condiciones de detención del Sr. Neptune, el Estado Parte opina que la descripción dada por el Sr. Neptune es exagerada. UN وفيما يتعلق بتحسين ظروف حبس السيد نبتون، ترى الدولة الطرف أن وصف السيد نبتون لظروف حبسه مبالغ فيه.
    Reitera que existió arbitrariedad al mantenerle en prisión desde los 74 años y 2 meses hasta los 77 años y 5 meses. UN ويؤكد من جديد أن حبسه من سن 74 عاماً وشهرين إلى أن بلغ 77 عاماً وخمسة أشهر أمر تعسفي.
    El autor también alegó que en los ocho meses de reclusión en la prisión preventiva del KGB, se le atribuyeron diferentes cargos falsos para prolongar su encarcelamiento. UN وادعى صاحب البلاغ أنه خلال فترة الثمانية أشهر التي قضاها محتجزاً في سجن إدارة الاستخبارات، وُجِّهت له عدة تهم ملفقة بهدف تمديد حبسه.
    Al parecer, permanecía encerrado las 24 horas y no podía recibir ninguna visita. UN وأشار إلى أنه يتم حبسه طوال اليوم ولا يسمح له بتلقي أي زيارة.
    No puedes hacer que alguien te ame, pero puedes encerrarlo en un anillo por no amarte, ¿ves? Open Subtitles لا يمكنكَ جعل شخصٍ يُغرم بكِ ولكن يمكنكِ حبسه داخل خاتم لعدم حبه لكِ أنظري
    La base original de esta comunicación era una queja del Sr. van Alphen relativa al largo período que había transcurrido antes de recibir la indemnización que se le concedió por haber estado detenido antes del juicio. UN فان ألفن. ويعود السبب اﻷساسي الذي دفع السيد ألفن إلى إرسال هذا الكتاب إلى شكواه من الفترة الزمنية الطويلة التي مرت قبل حصوله على التعويض عن حبسه الاحتياطي قبل المحاكمة.
    George es el rey de la selva. Cuatro paredes construidas por el hombre moderno no pueden retenerlo. Open Subtitles جورج ملكُ الأدغال ما من أربعة حيطان تستطيع حبسه
    El doctor diagnosticó que el autor padecía de esquizofrenia de tipo paranoico y trastorno de la personalidad no determinado, así como de ansiedad y depresión provocadas por las circunstancias de su reclusión. UN وشخص الطبيب حالة مقدم البلاغ بأنه يعاني من انفصام الشخصية ذي الطابع الارتيابي ومن اضطراب غير محدد في الشخصية وأيضا من القلق والاكتئاب، في إطار ظروف حبسه.
    La autora insiste en que la víctima tenía muy buena salud antes de ser encarcelada en la comisaría de Mechraâ-Sfa. UN وتشدد صاحبة الشكوى على أن الضحية كان في صحة جيدة جداً قبل حبسه في مخفر مشرع الصفا.
    2.5 El autor sostiene que fue sometido a condiciones degradantes y humillantes de detención en razón del tamaño y las condiciones de la celda en que estaba recluido, la cantidad insuficiente de alimentos y agua que le eran proporcionados y la forma en que los guardias de la prisión maltrataban a los reclusos. UN 2-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لظروف احتجاز مهينة ولا إنسانية بسبب حجم زنزانة حبسه وظروف سجنه، وبسبب عدم كفاية كمية الغذاء والماء المقدمة إليه وبسبب طريقة معاملة حراس السجن للسجناء.
    Además, no se dieron motivos para mantenerlo detenido en lugar de ponerlo en libertad con el requisito de comparecencia en el juicio, como se dispone en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أية أسباب تبرر حبسه احتياطيا بدلا من الإفراج عنه بشرط إعادة مثوله وقت المحاكمة، كما تقضي بذلك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Sé que si el sheriff lo encerró entre el atardecer cuando me fui y mi regreso ahora usted debe haber metido la pata en el intervalo. Open Subtitles أعلم من حبسه لك بين مغرب الشمس عندما ذهبت وعودتي الآن أنك ربما أفسدت شيئاً في الإستراحة
    Incluso si el co-director del coro es secuestrado y retenido contra su voluntad, haciendo que pierda la actuación. Open Subtitles حتى لو أحد المدريبن تم خطفه و حبسه ضد إرادته ما يسبب تخلفه عن المسابقة
    Más tarde, lo encerraron esposado en una celda y fue obligado a permanecer tumbado sobre una tabla de madera durante un día. UN وتم حبسه بعد ذلك في حجرة وهو مكبل وأجبِر على الاستلقاء على حافة خشبية طيلة يوم واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more