hasta ese momento, Bassam pensaba que el Holocausto era más bien un mito. | TED | حتى تلك اللحظة فكر بسام أن الهولوكوست كان في الغالب أسطورة. |
Pero hasta ese momento, usted es Todavía estoy detenido en una celda de acero | Open Subtitles | لكن حتى تلك اللحظة أنت كُنتَ مازلت محتجز في زنزانة من الصلب |
El éxito de la noche a la mañana siempre es producto de todo lo hecho en la vida hasta ese momento. | TED | النجاح بين عشية وضحاها هو دائما نتيجة لكل شيء قمت به في حياتك حتى تلك اللحظة. |
hasta ese momento, los planes de los jóvenes bosnios habían ido fatal. | Open Subtitles | حتى تلك اللحظة ، كانت خطة الشبان البوسنيين قد سارت على نحو سيئ للغاية |
Y la razón era que todos los hidroesqueletos que habíamos encontrado Hasta entonces en la naturaleza poseían los mismos elementos básicos. | TED | وذلك بسبب ان كل هيكل هيدروستاتيكي وجدناه في الطبيعة حتى تلك اللحظة له عناصر اساسية. |
hasta ese momento, los rumores de quería morirme habían sido muy exagerados. | Open Subtitles | حتى تلك اللحظة, شائعات وفاة أمنيتي كانت مبالغة فيها بشكل كبير |
hasta ese momento... en el balcón, cuando todo cambió. | Open Subtitles | حتى تلك اللحظة.. على الشرفة، عندما تغيّر كل شيء |
También se opinó que el término " establecido " debía interpretarse en el sentido de referirse al momento en que un movimiento insurreccional ejercía un control efectivo sobre parte del territorio de un Estado, y que la responsabilidad del Estado continuaba hasta ese momento. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن عبارة " أنشئت " يجب أن تُفسر على أنها تشير إلى اللحظة التي تمارس فيها حركات تمردية سيطرة فعلية على جزء من إقليم دولة، وأن مسؤولية الدولة استمرت حتى تلك اللحظة. |
hasta ese momento yo había sido un guerrero empresarial cásico: comía demasiado, bebía demasiado, trabajaba muy arduamente y estaba descuidando a la familia. | TED | حتى تلك اللحظة , كنت ذلك المقاتل القديم التابع للشركات كنت آكل كثير .. و أشرب كثيرا كنت أعمل بشده . وكنت أهمل الأسره . |
El código se rompe y se desbarata, y, a menudo, requiere de muchos intentos hasta ese momento mágico cuando lo que estás tratando de crear, toma vida. | TED | ُيفصل رمز ومن ثم ينهار، وعادة ما يستغرق الأمر الكثير والكثير من المحاولات حتى تلك اللحظة السحرية عندما يتحقق ماكنت تحاول بناءه . |
- Nos creyó hasta ese momento. - Sí, claro. | Open Subtitles | كان يصدقنا حتى تلك اللحظة - اوه ، نعم ، صحيح - |
No sabía que tuviera un corazón hasta ese momento. | Open Subtitles | لم أعرف أنه لي قلب حتى تلك اللحظة |
Fue su relación más larga hasta ese momento. | Open Subtitles | أطولعلاقةحظتبها حتى تلك اللحظة. |
No tuvo sentido hasta ese momento. | Open Subtitles | لم يكن الأمر مفهموماً حتى تلك اللحظة |
No me creía nada hasta ese momento. | Open Subtitles | لم اصدق أي شيء منه حتى تلك اللحظة |
No estaba seguro hasta ese momento cuando dijiste, "¿Por qué no se lo dijiste?" | Open Subtitles | لم أكن متأكداَ حتى تلك اللحظة |
Había oído a mis padres usar la frase "estrella con carisma" antes, pero nunca lo entendí realmente hasta ese momento. | Open Subtitles | رأيت فيه مسرحية فتاة مضحكة في كامل مجدها العظيم. لقد سمعت والداي يقولان كلمة "خصال النجوم" من قبل لكن لم أفهم معناها الحقيقي حقاً حتى تلك اللحظة. |
Casi hasta ese momento. | Open Subtitles | حرفيا حتى تلك اللحظة. |
La escena del crimen está libre de vigilancia Hasta entonces. | Open Subtitles | ومسرح الجريمة خالي من الأدلة حتى تلك اللحظة |
¿Se daba cuenta de que apareció en la televisión y dijo que todo lo que esta cadena ha hecho Hasta entonces era basura? | Open Subtitles | هل كان يعي أنه حينما ظهر على الهواء وقال إن جميع مافعلته الشركة حتى تلك اللحظة كان مُجرد هُراء؟ |
¿Se daba cuenta de que apareció en la televisión y dijo que todo lo que esta cadena ha hecho Hasta entonces era basura? | Open Subtitles | هل كان يعي أنه حينما ظهر على الهواء وقال إن جميع مافعلته الشركة حتى تلك اللحظة كان مُجرد هُراء؟ |
hasta este momento, protegí a los emigrantes que han atravesado este territorio, pero ahora... | Open Subtitles | حتى تلك اللحظة كنت احمي المهاجرين الذين يمرون عبر الارض ...لكن الان |