Estoy seguro de que se te ocurrirá algo. Cuatro cadáveres hasta ahora. | Open Subtitles | أوقن أن بوسعك ابتكار حلّ، أُزهقت 4 أنفس حتّى الآن. |
Esta conversación hasta ahora transcurrió en un alto nivel moral. | Open Subtitles | هذه المحـادثة كـانت تنجرف نحو تيّـار أخلاقي حتّى الآن |
Sí, porque esto no ha sido hasta ahora ... | Open Subtitles | أجل، لأنّها لم تكن مشكلة بالتأكيد حتّى الآن |
No sabemos aún lo que ha provocado estos asesinatos pero probablemente estén relacionados con una persona o evento en concreto. | Open Subtitles | حتّى الآن لا نعلم دوافع جرائم القتل تلك، لكن من المرجّح أنها متصلة بشخصٍ أو حدثٍ محدد. |
Incluso ahora es difícil encontrar las palabras. | Open Subtitles | حتّى الآن من الصعب إيجاد الكلمات. |
Sin comunicación, todavía estaríamos en la Edad de Piedra. | TED | بدون تواصل، سنكون عالقين في العصور الحجريّة حتّى الآن. |
- Qué sorpresa. Su historia de defensa propia pasará por ahora. | Open Subtitles | قصّة دفاعكما عن نفسيكما تبيّن أنّها حقيقيّة حتّى الآن |
De otra manera, todas las decisiones que he tomado hasta ahora serían terribles. | Open Subtitles | وإلا لكانت كلّ القرارات التي اتخذتُها حتّى الآن مريعة |
No, todo lo que han hecho hasta ahora es establecer que hubo un asesinato. | Open Subtitles | كلّ ما فعلوه حتّى الآن هو إثبات جريمة قتل قد وقعت |
Seguimos haciendo investigaciones, pero hasta ahora no tenemos nada. | Open Subtitles | لا نزال نراجع بعض المعلومات، ولكنّها محض هراء حتّى الآن |
Esto es lo que sabemos hasta ahora. | Open Subtitles | والآن، هذا ما نعرفه حتّى الآن. |
Espero que su estancia aquí haya sido cómoda, hasta ahora. | Open Subtitles | آمل أنّ إقامتك معنا كانت مريحة حتّى الآن |
Díganme qué tipo de trabajo han estado haciendo hasta ahora. | Open Subtitles | أخبروني بطبيعة العمل الذي قمتم به حتّى الآن |
Ya sabes. Básicamente, esta hamburguesa es... - ...hasta ahora lo mejor de mi día. | Open Subtitles | تعرفين، هذه الشطيرة أفضل جزء في يومي حتّى الآن |
Nada hasta ahora. ¿Cuándo va a venir alguien a relevarme? | Open Subtitles | لا شيء حتّى الآن متى سيأتي شخص ما إلى هنا ليخفف عنّي؟ |
Avanzando más allá del ducto cístico. No hay restricciones o bloqueos hasta ahora. | Open Subtitles | وتتقدّم عبر القناة المراريّة، لا تضيّق ولا انسدادات حتّى الآن |
Fueron afortunados hasta ahora. Los únicos a los que los rebeldes aún no encontraron. | Open Subtitles | هؤلاء حالفهم الحظ فلم يجدهم المتمرّدين حتّى الآن. |
He lavado las otras, aún no están planchadas. | Open Subtitles | لقد غسلت ملابسك الأخـرى لكنّهم لم يَجفّوا حتّى الآن |
Y al menos parte de ese tiempo en compañía de un vagabundo aún no identificado. | Open Subtitles | ولبرهة من الوقت على الأقل، كان بصحبة رحّال مجهول حتّى الآن |
¡Esos pequeños sinvergüenzas están hablando Incluso ahora... sobre el dinero que obtendrán de la colecta! | Open Subtitles | أولئك الحرّاس السود الصغار الجشعين يتحــدّثون حتّى الآن حول المال الذي اخذوه من التبرعات |
¡Oye! ¿Todavía te falta ese diente, eh? | Open Subtitles | هيه , أنت , مفقود ذلك السّنّ حتّى الآن , هاه ؟ |
Seguiré mirando, pero por ahora este sitio está impecable, increíblemente, así que la única sangre que encontré pertenece al vigilante de seguridad. | Open Subtitles | سأواصل البحث، ولكن حتّى الآن يبدو هذا المكان طاهراً على نحو مدهش، الدم الوحيد الذي عثرتُ عليه يرجع لحارس الأمن |
No, hasta el momento, ni siquiera tenemos a alguién que se vea sospechoso. | Open Subtitles | حتّى الآن ، نحنُ لم نواجهُ شخصاً مشبوهاً به حتّى مِن بعيد |
Sin embargo, no teníamos idea de cuándo habían llegado los humanos a la isla. | TED | ومع ذلك لا نعلم حتّى الآن متى وصل البشر إلى هذه الجزيرة. |
Sin embargo, a excepción de la respuesta mencionada anteriormente, hasta la fecha no se ha recibido ninguna otra respuesta sobre las medidas urgentes. | UN | غير أنه، وباستثناء الرد السابق الذكر، لم تصل حتّى الآن أية ردود أخرى بشأن التدابير العاجلة. |