"حثت الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Asamblea instó a
        
    • la Asamblea instó al
        
    • se instó a
        
    • la Asamblea alentó a
        
    • exhortación de la Asamblea
        
    • la Asamblea instaba a
        
    • la Asamblea ha instado a
        
    • la Asamblea instó nuevamente a
        
    Además, la Asamblea instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. UN وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها.
    Además, la Asamblea instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. UN وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها.
    Además, la Asamblea instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. UN وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها.
    Asimismo, la Asamblea instó al Secretario General a que interpusiera sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. UN كما حثت الجمعية العامة اﻷمين العام على استخدام مساعيه الحميدة في تيسير عملية الانسحاب.
    En la resolución 58/164, se instó a los gobiernos a que adoptaran medidas eficaces para proporcionar reparación y para impedir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluidas sus manifestaciones motivadas en el género. UN وفي القرار 58/164 حثت الجمعية الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة للجبر ولمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على نوع الجنس.
    En su resolución 58/222, de 23 de diciembre de 2003, sobre la observancia del Decenio para la Erradicación de la Pobreza, la Asamblea alentó a que se utilizase el análisis de género como instrumento para integrar una dimensión de género en la planificación de la aplicación de las políticas, las estrategias y los programas de erradicación de la pobreza. UN وفي قرارها 58/222 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، بشأن تنفيذ عقد القضاء على الفقر، حثت الجمعية على استخدام التحليل الجنساني كأداة لإدماج العنصر الجنساني في التخطيط لأغراض تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Atendiendo a la exhortación de la Asamblea General, es necesario informar a todos los funcionarios de los casos de comportamiento indebido. UN وقد حثت الجمعية العامة على إبقاء جميع الموظفين على علم بما يحدث من حالات سوء السلوك.
    En su resolución 47/173, la Asamblea instó a los donantes a que considerasen la posibilidad de proporcionar recursos extrapresupuestarios para facilitar dicha participación. UN وفي القرار ٤٧/١٧٣ حثت الجمعية العامة المانحين على النظر في القيام بتوفير موارد خارجة عن الميزانية لتيسير هذه المشاركة.
    En ambas resoluciones, la Asamblea instó a todos los Estados y a las organizaciones económicas regionales a que firmaran y ratificaran esos instrumentos lo antes posible a fin de no demorar su entrada en vigor. UN وفي القرارين حثت الجمعية جميع الدول والمنظمات الإقليمية على التوقيع والتصديق على هذه الصكوك في أقرب وقت ممكن ضمانا للتعجيل ببدء نفاذها.
    En ambas resoluciones, la Asamblea instó a todos los Estados y las organizaciones económicas regionales a que firmaran y ratificaran los instrumentos lo antes posible a fin de lograr su rápida entrada en vigor. UN وفي كلا القرارين، حثت الجمعية العامة كل الدول والمنظمات الاقتصادية والإقليمية على التوقيع والتصديق على تلك الصكوك في أقرب وقت ممكن، ضمانا للتعجيل ببدء نفاذها.
    En la misma resolución, la Asamblea instó a los Estados a dedicar atención especial a combatir todas las prácticas motivadas por la religión o las creencias que fuesen causa de transgresiones de los derechos humanos y de discriminación contra la mujer. UN كما حثت الجمعية العامة في القرار ذاته الدول على إيلاء اهتمام خاص لمكافحة جميع الممارسات التي تؤدي إلى انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز ضد المرأة.
    En su resolución 60/258, la Asamblea instó a todos los países anfitriones a que facilitaran el pronto acceso de los inspectores a todas las oficinas de las organizaciones participantes. UN وفي قرار الجمعية العامة 60/258 المؤرخ 8 أيار/مايو 2006، حثت الجمعية جميع البلدان المضيفة على تيسير إمكانية وصول المفتشين فورا إلى جميع مكاتب المنظمات المشاركة.
    Además, la Asamblea instó a los Estados a que cumpliesen estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. UN علاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح، التي هي طرف فيها.
    En el párrafo 8, la Asamblea instó a los departamentos sustantivos de la Secretaría a que se atuvieran a la regla de presentar los documentos previos a los períodos de sesiones a la Oficina de Servicios de Conferencias al menos 10 semanas antes del comienzo del período de sesiones, para que se pudieran procesar a tiempo en todos los idiomas oficiales. UN وفي الفقرة ٨، حثت الجمعية اﻹدارات الفنية باﻷمانة العامة على الالتزام بالقاعدة التي تقتضي منها أن تقدم وثائق ما قبل الدورة إلى مكتب شؤون المؤتمرات قبل بداية الدورات بعشرة أسابيع على اﻷقل ليتسنى تجهيزها بجميع اللغات الرسمية في الوقت المناسب.
    En ese sentido, la Asamblea instó a todas las partes interesadas a que siguieran brindando toda la asistencia que fuera posible, y en particular a que facilitaran el desplazamiento de los suministros y el personal de socorro, a fin de que la Operación tuviera el mayor éxito posible en todas las zonas afectadas del país. UN وفي هذا الصدد حثت الجمعية العامة جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تقديم جميع أنواع المساعدة الممكنة، بما في ذلك تيسير حركة إمدادات اﻹغاثة وموظفيها، ليتسنى ضمان أكبر قدر من النجاح لعملية شريان الحياة للسودان في جميع مناطق البلد المتضررة.
    En el párrafo 10 de la misma resolución, la Asamblea instó al Secretario General a que comunicara a los gobiernos de que se tratare la preocupación de la Asamblea General y su pedido de que reembolsaran esos gastos a las fuerzas combinadas. UN وفي الفقرة 10 من القرار نفسه، حثت الجمعية العامة الأمين العام على إبلاغ شواغلها إلى الحكومات المعنية، وطلبت منها القيام بسداد هذه النفقات للقوات المشتركة.
    Además, la Asamblea instó al Secretario General a que velara por que el Centro Regional entrara en funcionamiento en Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente. UN وكذلك حثت الجمعية الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وتمكين المركز من العمل بفعالية.
    20. Sección VII. se instó a la Comisión a que en su programa de trabajo prestara igual atención a las medidas encaminadas a promover una gestión eficiente del personal en la administración pública internacional. UN ٢٠ - الفرع سابعا - حثت الجمعية العامة اللجنة على إيلاء اهتمام ماثل في برنامج عملها للتدابير الرامية الى تعزيز الادارة السليمة لشؤون الموظفين في الخدمة العامة الدولية.
    En su resolución 58/121, de 17 de diciembre de 2003, la Asamblea alentó a que se siguiese tratando de resolver los problemas relacionados con el género, incluso la necesidad de investigación, servicios y legislación adecuada a fin de luchar contra la violencia en el hogar y otros delitos relacionados con el género, en carácter de asistencia para el socorro humanitario, la rehabilitación y el desarrollo de Timor-Leste. UN 23 - وفي قرارها 58/121، المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2003 حثت الجمعية على بذل المزيد من الجهود لمعالجة مسائل الجنسين، بما في ذلك الاحتياجات ذات الصلة بالبحوث والخدمات والتشريعات اللازمة لمكافحة العنف المنزلي وغيره من الجرائم ذات الصلة بالجنسين، وبتقديم المساعدة الغوثية وخدمات إعادة التأهيل والتنمية لتيمور الشرقية.
    Atendiendo a la exhortación de la Asamblea General, es necesario informar a todos los funcionarios de los casos de comportamiento indebido. UN وقد حثت الجمعية العامة على إبقاء جميع الموظفين على علم بما يحدث من حالات سوء السلوك.
    En ambas resoluciones, (la resolución 55/25 y la resolución 55/255), la Asamblea instaba a todos los Estados y organizaciones económicas regionales a firmar y ratificar los instrumentos lo antes posible a fin de lograr su rápida entrada en vigor. UN وفي القرار 55/25 والقرار 55/255، حثت الجمعية العامة جميع الدول والمنظمات الاقتصادية والإقليمية على التوقيع والمصادقة على هذه الصكوك في أسرع وقت ممكن لضمان دخولها حيز التنفيذ سريعا().
    En resoluciones más recientes, la Asamblea ha instado a la comunidad internacional a " reducir los efectos adversos de los desastres naturales " mediante la cooperación. UN وفي قرارات أحدث عهدا، حثت الجمعية المجتمع الدولي على ' ' الحد من الآثار الضارة للكوارث الطبيعية`` عن طريق التعاون().
    En el párrafo 8, la Asamblea instó nuevamente a los órganos intergubernamentales a que tuvieran en cuenta dichas reuniones y las previeran en sus programas de trabajo. UN وفي الفقرة 8، حثت الجمعية مرة أخرى الهيئات الحكومية الدولية على أن تأخذ هذه الاجتماعات في الحسبان وأن تراعيها في برامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more