| Invito a los representantes a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sultán Salahuddin Abdul Aziz Shah. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت مدة دقيقة حدادا على جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه. |
| Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Representante Permanente del Chad ante las Naciones Unidas. | UN | أدعو اﻵن الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على الممثل الدائم الراحل لتشاد لدى اﻷمم المتحدة. |
| Mi caballo perdió una herradura. Cabalgamos cinco millas antes de encontrar un herrero. | Open Subtitles | حصاني فقد حدوة,عرجنا 5أميال قبل أن نجد حداداً |
| El Director Poole canceló las clases de la tarde para que pudiéramos llorar cada uno al Sr. Apgar a nuestra manera. | Open Subtitles | إلغاء مدير بول الطبقات بعد ظهر ذلك اليوم حتى نتمكن من كل حدادا السيد ابجر بطريقتنا الخاصة. |
| Antes de dar por concluida la sesión y tal como se me ha pedido, tengo la intención de proponer que se observe un minuto de silencio en honor de las víctimas de la masacre de Rwanda. | UN | قبل اختتام الجلسة، أعتزم، على نحو ما تم طلبه، اقتراح التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على أرواح ضحايا مجازر رواندا. |
| Invito a los representantes a que se pongan de pie y guarden un minuto de silencio en homenaje a la memoria de Abdul Rahman Pazhwâk. | UN | واﻵن، أدعو الممثلين للوقوف دقيقة صمت حدادا على السيد عبد الرحمن باجواك. |
| Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Kenneth Dadzie. | UN | أطلب إلى الممثلين الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على السيد كينيث دادزي. |
| Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Primer Ministro del Estado de Israel. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على رئيس وزراء دولة اسرائيل الراحل. |
| Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a su memoria. | UN | أدعو اﻵن الممثلين الى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على أرواحهم. |
| Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Excmo. Sr. Mohamed Taki Abdoulkarim. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على فخامة السيد محمد تقي عبد الكريم. |
| Invito a los representantes a que se pongan de pie, y observemos todos un minuto de silencio en homenaje a la memoria de Su Majestad Hassan II. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على جلالة الملك الحسن الثاني. |
| ¿Alguna vez ha usado un herrero o un trabajador del metal de por aquí? | Open Subtitles | هل سبق وأن استخدمت حداداً أو صانع أدوات معدنية هنا؟ |
| ¡Un chico de las marismas no hace compañía a la rica hija de una dama, como su igual, y luego vuelve a ser un herrero! | Open Subtitles | طفلٌ من المستنقعات لا يصاحبُ أبنةُ سيدة غنية كأصدقاء , ثم يعود ليصبح حداداً |
| Ya es malo ser la esposa de un herrero, y sin tener a tu madre, también. | Open Subtitles | من السيء ان تكون زوجة حداداً وان تكون اماً لك في نفس الوقت |
| llorar a Ben honró la vida que él entregó por la gente que amaba. | Open Subtitles | حدادا على كرم بين الذي تخلى عن حياته من اجل الناس الذين احبهم |
| Si tan solo mostramos nuestra unidad... para llorar la muerte de un buen hombre. | Open Subtitles | إذا كان لنا أن تظهر فقط حدتنا حدادا على وفاة رجل جيد و. |
| A las 14.00 horas aproximadamente, la sirena de emergencia sonó de nuevo, pidiendo a los residentes de Mitrovica Norte que se reunieran para llorar la pérdida del Dr. Dzeković. | UN | حوالي الساعة الثانية بعد الظهر، انطلقت صفارة الطوارئ مرة أخرى، داعية السكان في ميتروفيتشا الشمالية إلى التجمع حدادا على فقدان الدكتور دزيكوفيتش. |
| A petición del Director Ejecutivo, los presentes guardaron un minuto de silencio en honor de las dos mujeres. | UN | وبناء على طلب المدير التزم الحاضرون في المؤتمر الصمت دقيقة حدادا على المرأتين. |
| El último tipo que tuvo esta cama era herrajero. | Open Subtitles | آخر رجل كان ينام على السرير كان يعمل حداداً |
| Invito a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Excmo. Sr. Stanislaw Trepczynski. | UN | أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حداداً على صاحب السعادة السيد ستانسلاف تربشنسكي. |
| Al día siguiente se proclamó en Hebrón una huelga general del comercio en duelo por esas muertes. | UN | وأعلن في الخليل إضراب تجاري عام حدادا على القتيلين في اليوم التالي. |
| Ahora invito a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio para honrar el recuerdo de aquellos que perdieron su vida en este desastre. | UN | أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على من فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة. |
| Subsiguientemente el Grupo de Trabajo observó un minuto de silencio en memoria de la Sra. Asenova. | UN | ثم وقف الفريق العامل دقيقة صمت حداداً على الآنسة أسينوفا. |
| Y los padres estarán de luto por su hijo muerto. | Open Subtitles | والعائله ستكون بحالت حداداً على ابنها الميت. |