Entre las medidas especiales adoptadas figura la habilitación de nuevas parteras y la eliminación de infecciones tetánicas entre los recién nacidos. | UN | وكان من بين التدابير الخاصة التي اتخذت إدخال نظام القبالة الحديثة والقضاء على عدوى الكزاز لدى حديثي الولادة. |
:: Aumento de la capacidad del personal de difusión relacionada con la atención especializada de partos y de recién nacidos | UN | بناء القدرات لدى العاملين في مجال التوعية حول الولادة بوجود قابلات من ذوي المهارات ورعاية حديثي الولادة |
Porque lo que no dije en mi charla es que esto es en realidad exoesquelético. | TED | لأن مالم أذكره أثناء حديثي هو أن هذا عبارة عن هيكلِ خارجي. |
Así que finalizo mi charla, donde comencé, hablando sobre mi propia experiencia personal. | TED | لذا أختم حديثي من حيث بدأته بالحديث عن تجربتي الشخصية |
Estoy hablando tal vez de una forma demasiado agresiva, así que bueno, fui más despacio. | TED | أنا أتحدث قليلا بعدائية ،علي اي حال علي كل حال انا قللت حديثي |
Así que realicé una cirugía mucho más invasiva. Y tuve una conversación muy diferente con la paciente después. | TED | ولذلك قمت بإجراء عملية جراحية أكثر دقة وكان حديثي بعد الانتهاء مع المريضة مختلفًا تمامًا. |
Una imagen vale más que mil palabras, así que voy a empezar mi charla dejando de hablar y mostrando algunas imágenes que tomé recientemente. | TED | صورة تساوي أكثر من ألف كلمة , لذلك سأبدء حديثي بالتوقف عن الحديث وعرض عدد قليل من الصور التي تم إلتقاطها مؤخرا. |
Empleo y capacitación de ingenieros recién graduados | UN | برنامج توظيف وتدريب المهندسين حديثي التخرج |
Los recién nacidos de padres desconocidos y abandonados en la RAE de Macao deben también inscribirse en el registro. | UN | ويجب أيضاً تسجيل ولادات حديثي الولادة الذين لا يعرف والداهم والذين اكتُشفوا مسيَّبين في منطقة ماكاو. |
:: Para 2030, poner fin a las muertes evitables de recién nacidos y de niños menores de 5 años | UN | :: وضع نهاية لوفيات حديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة التي يمكن تفاديها بحلول عام 2030 |
Los recién nacidos fueron encontrados en un lugar como este. Un hospital de maternidad. | Open Subtitles | لقد وجد هؤلاء الأطفال حديثي الولادة في مكان كهذا، في جناح الولدة |
Hasta es obligatorio conseguir la aprobación de órganos oficiales del Estado para dar nombres no húngaros a los recién nacidos. | UN | ومن الضروري الحصول على موافقة من اﻷجهزة الحكومية الرسمية إذا أريد إعطاء اﻷطفال حديثي الولادة أسماء غير هنغارية. |
Hace un instante, varios proyectiles cayeron sobre una maternidad donde hay niños recién nacidos y madres. | UN | منذ لحظات أصابت عدة قذائف مستشفى للولادة، كان فيه أطفال حديثي الولادة وأمهاتهم. |
Pero antes de terminar mi charla de hoy quiero dejarles un dicho. | TED | ,لكن قبل أن أنهي حديثي اليوم أريد أن أترككم مع مقولة |
El título de mi charla es "Dinosaurios multiformes: la causa de su extinción prematura". | TED | عنوان حديثي: الدينصورات المتحولة: سبب الإنقراض السابق لأوانه. |
mi charla será sobre el impacto de las religiones en el número de bebés por mujer. | TED | سيكون حديثي حول تأثير الديانات على عدد الأطفال لكل امرأة. |
Recuerdo mi conversación con la Sra. Politkovskaya apenas unos días antes de que fuera asesinada. | UN | إنني أتذكر حديثي مع السيدة بوليتكوفسكايا قبل بضعة أيام من اغتيالها. |
En Westboro, aprendí a no fijarme si mi forma de hablar afectaba a otro. | TED | في ويستبرو تعلمت ألا أحفل كيف يمكن لطريقة حديثي أن تؤثّر على الآخرين. |
Cariño, lamento lo de mi discurso del troglodita. | Open Subtitles | عـزيزي، أنا آسفـة بشأن حديثي عن رجــل الكهف |
La gente dice que hablo demasiado, y que nunca digo nada positivo. | Open Subtitles | يقول الناس بأنني أتحدث كثيراً و أنا حديثي سلبي دائماً |
Las principales causas de mortalidad neonatal son asfixia, infecciones y peso bajo al nacer. | UN | والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال حديثي الولادة هي الاختناق والالتهابات وانخفاض وزن المواليد. |
¿Caroline, podrías decirle al Sr. Berkhoff... que la próxima vez que hable con el... será en la Junta Escolar... junto al equipo legal de la Unión Estudiantil. | Open Subtitles | بأن المرة القادمة سيكون حديثي معه في إجتماع مجلس إدارة المدرسة في حضور فريق مجلس الطلبة القانوني |
Cuando vuelva tu madre, voy a tener que pedirle perdón por la forma en que le hablé. | Open Subtitles | عندما تعود أمك، سيتوجب علي أن أعتذر لها عن طريقة حديثي معها |
Como consecuencia, todos los abogados que trabajan por su cuenta son relativamente nuevos en el ejercicio de la profesión y tratan de hacer lo que pueden. | UN | ومؤدى ذلك أن جميع محاميي المرافعات المستقلين حديثي العهد نسبيا بالمهنة، وأنهم يبذلون قصاراهم. |
La noche anterior a mi charla de primer año; en Princeton la charla de primer año es de 20 minutos, | TED | وفي الليلة التي تسبق حديثي للسنة الأولى وحديث السنة الأولى في برينستون هو لمدة 20 دقيقة |
Pero esta charla de hoy no es tanto sobre lo que hago sino más bien sobre por qué hago estas cosas. | TED | لكن حديثي اليوم ليس حول ماذا أفعل وإنما لماذا أفعل هذه الأشياء. |
También está prohibido imponer la pena de muerte a los deficientes mentales, los dementes, las embarazadas y las madres jóvenes. | UN | ويحظر أيضا فرض عقوبة الاعدام على المتخلفين عقليا أو المجانين أو الحوامل أو اﻷمهات حديثي الولادة. |
Los bebés recién nacidos de mujeres presas pueden permanecer con sus madres hasta los tres años de edad. | UN | ويجوز إبقاء الأطفال حديثي الولادة مع أمهاتهم النزيلات ريثما يبلغون الثالثة من العمر. |