"حركات التحرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • los movimientos de liberación
        
    • de movimientos de liberación
        
    • movimiento de liberación
        
    Este Comité tiene el poder de consultar con todos los órganos interesados en una situación colonial, incluidos los movimientos de liberación nacional. UN وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية.
    Está por terminar la época en que se utilizó a los movimientos de liberación para facilitar el proceso de vuelta de Sudáfrica al seno de la comunidad internacional. UN إن عصر ركوب موجة حركات التحرير لتسهيل قبول جنوب افريقيا في حظيرة المجتمع الدولي على وشك الانتهاء.
    Tras la reinstalación en Sudáfrica de los miembros de los movimientos de liberación y de los exiliados individuales, se han abandonado esos proyectos. UN وقد تقلصت هذه المشاريع في أعقاب انتقال حركات التحرير المعنية واﻷفراد المنفيين المعنيين إلى جنوب افريقيا.
    Algunos eran líderes de movimientos de liberación; otros líderes de movimientos laborales. UN وكان البعض الآخر من قادة حركات التحرير أو الحركات العمالية.
    La reducción de 5.900 dólares tiene relación con el crédito existente para la participación de movimientos de liberación en la labor del Consejo, que ya no sería necesario. UN ويتصل الانخفاض البالغ ٩٠٠ ٥ دولار بالمبلغ الحالي المدرج لاشتراك ممثلي حركات التحرير في أعمال المجلس، وهو ما لم يعد مطلوبا إليه.
    El Sr. De Klerk prefiere valerse de la amenaza que aquellos suponen como táctica de negociación a fin de obtener transacciones de los movimientos de liberación. UN إن السيد دي كليرك يفضل إستخدام التهديد الذي تمثله كتكتيك تفاوضي من أجل التوصل إلى حلول وسط مع حركات التحرير.
    La solidaridad de Argelia con los movimientos de liberación ha quedado reconocida en debida forma en los libros de historia de muchos de los Estados representados en la Asamblea General. UN وتضامن الجزائر مع حركات التحرير تشهد عليه كأفضل ما يكون كتب تاريخ العديد من الدول الممثلة في الجمعية العامة.
    Por esta razón, su delegación vería con satisfacción que se celebrara una conferencia internacional para definir el terrorismo internacional y dejar bien delimitadas sus diferencias con los actos de los movimientos de liberación nacional. UN ولذلك، فإن وفد كوبا يرحب بعقد مؤتمر دولي، يتولى تعريف اﻹرهاب الدولي ويميزه عن أعمال حركات التحرير الوطنية.
    El Sr. De Klerk, sin embargo, se niega a desarmar esas unidades, y prefiere mantenerlas como baza de negociación a fin de forzar el compromiso de los movimientos de liberación. UN بيد أن السيد دي كليرك رفض نزع سلاح هذه الوحدات مفضلا الاحتفاظ بها كأداة تفاوضية للحصول على تنازلات من حركات التحرير.
    Es bastante probable, en efecto, que las opiniones serían divergentes en cuanto a los criterios de distinción entre el terrorismo internacional y las actividades de los movimientos de liberación nacional. UN والاحتمال الغالب هو أنه سيكون هناك اختلاف في اﻵراء حول معايير التمييز بين اﻹرهاب الدولي وأنشطة حركات التحرير الوطنية.
    Lamenta asimismo que en el proyecto no se incluya el concepto de terrorismo de Estado, diferenciándolo de la lucha legítima de los movimientos de liberación. UN كما أبدى أسفه لأن المشروع لم يتضمن مفهوم الإرهاب الصادر عن الدولة والتفرقة بينه وبين الكفاح المشروع الذي تخوضه حركات التحرير.
    Es más, entraña una grave injusticia con los movimientos de liberación legítimos, que no atentan contra personas inocentes y respetan la libertad de los demás. UN وذكر أن هذا الموقف يسيء إساءة بالغة إلى حركات التحرير المشروعة التي تمتنع عن مهاجمة الأبرياء وتحترم حريات الأخرين.
    En varios países, los pueblos indígenas formaban parte de los movimientos de liberación anteriores a la independencia y lucharon hombro a hombro con los demás contra los colonizadores. UN وفي كثير من البلدان شاركت الشعوب الأصلية في حركات التحرير التي سبقت الاستقلال وقاتلت المستعمر جنبا إلى جنب مع الآخرين.
    Constituye un reconocimiento inequívoco de la legitimidad de los movimientos de liberación nacional el hecho de que en el decimoquinto párrafo del preámbulo de esa resolución los Estados Miembros reafirmaron: UN فقد كان ذلك اعترافا لا لبس فيه بمشروعية حركات التحرير الوطنية، إذ أكدت الدول الأعضاء من جديد في الفقرة الخامسة عشرة من ديباجة القرار المذكور
    También reiteró su opinión de que se debía reforzar la asistencia prestada a los movimientos de liberación nacional en el Africa meridional y pidió a la comunidad internacional que contribuyera generosamente a tales movimientos. UN كما كرر تأكيد رأيه بموجب تعزيز المساعدة المقدمة الى حركات التحرير الوطني في جنوب افريقيا، وطلب الى المجتمع الدولي أن يقدم مساهمات سخية الى هذه الحركات.
    23. También hicieron declaraciones los representantes de los movimientos de liberación. UN ٢٣ - وقام أيضا ممثلو حركات التحرير بإدلاء ببيانات.
    Mi propio país ha respondido favorablemente a los llamamientos formulados por los movimientos de liberación de Sudáfrica y a las decisiones de las Naciones Unidas y del Commonwealth mediante la eliminación de las sanciones económicas y la puesta en marcha de un programa general de cooperación bilateral. UN وقد استجاب بلدي للنداءات التي أصدرتها حركات التحرير في جنوب افريقيا وقرارات اﻷمم المتحدة والكمنولث بإلغاء الجزاءات الاقتصادية وإعداد برنامج شامل للتعاون الثنائي.
    En ese sentido, Zambia desea formular un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe brindando asistencia a los movimientos de liberación que existen actualmente aun después de que hayan pasado a ser partidos políticos. UN وفي هذا الصدد، تود زامبيا أن تناشد المجتمع الدولي أن تواصل مساعدة حركات التحرير الحالية، حتى بعد أن تتحول الى أحزاب سياسية.
    La reducción de 5.900 dólares tiene relación con el crédito existente para la participación de movimientos de liberación en la labor del Consejo, que ya no sería necesario. UN ويتصل الانخفاض البالغ ٩٠٠ ٥ دولار بالمبلغ الحالي المدرج لاشتراك ممثلي حركات التحرير في أعمال المجلس، وهو ما لم يعد مطلوبا إليه.
    Por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas y su Declaración Universal de Derechos Humanos desataron una oleada de movimientos de liberación que pusieron fin al dominio colonial en muchas partes del mundo. UN فبوحي من الميثاق واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال، انطلقت سلسلة من حركات التحرير التي أنهت حكم الاستعمار في أجزاء عديدة من العالم.
    Por tanto, la completa exclusión de las actividades de los movimientos de liberación, como en principio proponía la organización de la Conferencia Islámica, habría abierto un " agujero negro " de impunidad para los actos terroristas cometidos por miembros de movimientos de liberación nacional. UN وبناءً على ذلك، فإن استثناء أنشطة حركات التحرير استثناء كاملاً، وهو ما اقترحته أولياً منظمة المؤتمر الإسلامي، كان سيمنح حصانة واسعة للأعمال الإرهابية التي يرتكبها أعضاء حركات التحرير الوطنية.
    Se mencionaron las incursiones que tuvieron lugar a finales del año pasado en las oficinas y residencias del Grupo de la negociación de un movimiento de liberación nacional denominado el Frente Democrático Nacional de Filipinas. UN ووجهت الأنظار إلى ما جرى في أواخر العام المنصرم من مداهمات لمكاتب ومساكن الفريق التفاوضي لإحدى حركات التحرير الوطني تدعى جبهة الفلبين الديمقراطية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more