Este Comité tiene el poder de consultar con todos los órganos interesados en una situación colonial, incluidos los movimientos de liberación nacional. | UN | وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية. |
Está por terminar la época en que se utilizó a los movimientos de liberación para facilitar el proceso de vuelta de Sudáfrica al seno de la comunidad internacional. | UN | إن عصر ركوب موجة حركات التحرير لتسهيل قبول جنوب افريقيا في حظيرة المجتمع الدولي على وشك الانتهاء. |
Tras la reinstalación en Sudáfrica de los miembros de los movimientos de liberación y de los exiliados individuales, se han abandonado esos proyectos. | UN | وقد تقلصت هذه المشاريع في أعقاب انتقال حركات التحرير المعنية واﻷفراد المنفيين المعنيين إلى جنوب افريقيا. |
Algunos eran líderes de movimientos de liberación; otros líderes de movimientos laborales. | UN | وكان البعض الآخر من قادة حركات التحرير أو الحركات العمالية. |
La reducción de 5.900 dólares tiene relación con el crédito existente para la participación de movimientos de liberación en la labor del Consejo, que ya no sería necesario. | UN | ويتصل الانخفاض البالغ ٩٠٠ ٥ دولار بالمبلغ الحالي المدرج لاشتراك ممثلي حركات التحرير في أعمال المجلس، وهو ما لم يعد مطلوبا إليه. |
El Sr. De Klerk prefiere valerse de la amenaza que aquellos suponen como táctica de negociación a fin de obtener transacciones de los movimientos de liberación. | UN | إن السيد دي كليرك يفضل إستخدام التهديد الذي تمثله كتكتيك تفاوضي من أجل التوصل إلى حلول وسط مع حركات التحرير. |
La solidaridad de Argelia con los movimientos de liberación ha quedado reconocida en debida forma en los libros de historia de muchos de los Estados representados en la Asamblea General. | UN | وتضامن الجزائر مع حركات التحرير تشهد عليه كأفضل ما يكون كتب تاريخ العديد من الدول الممثلة في الجمعية العامة. |
Por esta razón, su delegación vería con satisfacción que se celebrara una conferencia internacional para definir el terrorismo internacional y dejar bien delimitadas sus diferencias con los actos de los movimientos de liberación nacional. | UN | ولذلك، فإن وفد كوبا يرحب بعقد مؤتمر دولي، يتولى تعريف اﻹرهاب الدولي ويميزه عن أعمال حركات التحرير الوطنية. |
El Sr. De Klerk, sin embargo, se niega a desarmar esas unidades, y prefiere mantenerlas como baza de negociación a fin de forzar el compromiso de los movimientos de liberación. | UN | بيد أن السيد دي كليرك رفض نزع سلاح هذه الوحدات مفضلا الاحتفاظ بها كأداة تفاوضية للحصول على تنازلات من حركات التحرير. |
Es bastante probable, en efecto, que las opiniones serían divergentes en cuanto a los criterios de distinción entre el terrorismo internacional y las actividades de los movimientos de liberación nacional. | UN | والاحتمال الغالب هو أنه سيكون هناك اختلاف في اﻵراء حول معايير التمييز بين اﻹرهاب الدولي وأنشطة حركات التحرير الوطنية. |
Lamenta asimismo que en el proyecto no se incluya el concepto de terrorismo de Estado, diferenciándolo de la lucha legítima de los movimientos de liberación. | UN | كما أبدى أسفه لأن المشروع لم يتضمن مفهوم الإرهاب الصادر عن الدولة والتفرقة بينه وبين الكفاح المشروع الذي تخوضه حركات التحرير. |
Es más, entraña una grave injusticia con los movimientos de liberación legítimos, que no atentan contra personas inocentes y respetan la libertad de los demás. | UN | وذكر أن هذا الموقف يسيء إساءة بالغة إلى حركات التحرير المشروعة التي تمتنع عن مهاجمة الأبرياء وتحترم حريات الأخرين. |
En varios países, los pueblos indígenas formaban parte de los movimientos de liberación anteriores a la independencia y lucharon hombro a hombro con los demás contra los colonizadores. | UN | وفي كثير من البلدان شاركت الشعوب الأصلية في حركات التحرير التي سبقت الاستقلال وقاتلت المستعمر جنبا إلى جنب مع الآخرين. |
Constituye un reconocimiento inequívoco de la legitimidad de los movimientos de liberación nacional el hecho de que en el decimoquinto párrafo del preámbulo de esa resolución los Estados Miembros reafirmaron: | UN | فقد كان ذلك اعترافا لا لبس فيه بمشروعية حركات التحرير الوطنية، إذ أكدت الدول الأعضاء من جديد في الفقرة الخامسة عشرة من ديباجة القرار المذكور |
También reiteró su opinión de que se debía reforzar la asistencia prestada a los movimientos de liberación nacional en el Africa meridional y pidió a la comunidad internacional que contribuyera generosamente a tales movimientos. | UN | كما كرر تأكيد رأيه بموجب تعزيز المساعدة المقدمة الى حركات التحرير الوطني في جنوب افريقيا، وطلب الى المجتمع الدولي أن يقدم مساهمات سخية الى هذه الحركات. |
23. También hicieron declaraciones los representantes de los movimientos de liberación. | UN | ٢٣ - وقام أيضا ممثلو حركات التحرير بإدلاء ببيانات. |
Mi propio país ha respondido favorablemente a los llamamientos formulados por los movimientos de liberación de Sudáfrica y a las decisiones de las Naciones Unidas y del Commonwealth mediante la eliminación de las sanciones económicas y la puesta en marcha de un programa general de cooperación bilateral. | UN | وقد استجاب بلدي للنداءات التي أصدرتها حركات التحرير في جنوب افريقيا وقرارات اﻷمم المتحدة والكمنولث بإلغاء الجزاءات الاقتصادية وإعداد برنامج شامل للتعاون الثنائي. |
En ese sentido, Zambia desea formular un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe brindando asistencia a los movimientos de liberación que existen actualmente aun después de que hayan pasado a ser partidos políticos. | UN | وفي هذا الصدد، تود زامبيا أن تناشد المجتمع الدولي أن تواصل مساعدة حركات التحرير الحالية، حتى بعد أن تتحول الى أحزاب سياسية. |
La reducción de 5.900 dólares tiene relación con el crédito existente para la participación de movimientos de liberación en la labor del Consejo, que ya no sería necesario. | UN | ويتصل الانخفاض البالغ ٩٠٠ ٥ دولار بالمبلغ الحالي المدرج لاشتراك ممثلي حركات التحرير في أعمال المجلس، وهو ما لم يعد مطلوبا إليه. |
Por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas y su Declaración Universal de Derechos Humanos desataron una oleada de movimientos de liberación que pusieron fin al dominio colonial en muchas partes del mundo. | UN | فبوحي من الميثاق واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال، انطلقت سلسلة من حركات التحرير التي أنهت حكم الاستعمار في أجزاء عديدة من العالم. |
Por tanto, la completa exclusión de las actividades de los movimientos de liberación, como en principio proponía la organización de la Conferencia Islámica, habría abierto un " agujero negro " de impunidad para los actos terroristas cometidos por miembros de movimientos de liberación nacional. | UN | وبناءً على ذلك، فإن استثناء أنشطة حركات التحرير استثناء كاملاً، وهو ما اقترحته أولياً منظمة المؤتمر الإسلامي، كان سيمنح حصانة واسعة للأعمال الإرهابية التي يرتكبها أعضاء حركات التحرير الوطنية. |
Se mencionaron las incursiones que tuvieron lugar a finales del año pasado en las oficinas y residencias del Grupo de la negociación de un movimiento de liberación nacional denominado el Frente Democrático Nacional de Filipinas. | UN | ووجهت الأنظار إلى ما جرى في أواخر العام المنصرم من مداهمات لمكاتب ومساكن الفريق التفاوضي لإحدى حركات التحرير الوطني تدعى جبهة الفلبين الديمقراطية الوطنية. |