"حرمان أي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ser privado
        
    • privarse a
        
    • nadie se vea privado
        
    • privación
        
    • privar a ningún
        
    • denegar
        
    • privar a un
        
    • privar a ninguna
        
    • se niegue a ninguna
        
    • privar a cualquier
        
    • privar de
        
    • privar a una
        
    • negarse a ninguna
        
    Se establece claramente que ningún colombiano de nacimiento puede ser privado de su nacionalidad. UN ومن المسلم به أنه لا يمكن حرمان أي كولومبي بالولادة من جنسيته.
    El artículo 2 de la ley estipula que nadie podrá ser privado de la ciudadanía. UN وتقضي المادة 2 من القانون بأنه لا يمكن حرمان أي كان من جنسيته.
    Toda persona tiene derecho a una nacionalidad, y nadie puede ser privado arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN وقال إن لكل فرد الحق في الجنسية، ولا ينبغي حرمان أي شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها.
    En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia. UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia. UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    233. Como se mencionó anteriormente, es política del Gobierno que nadie se vea privado de un tratamiento médico adecuado por falta de medios. UN 233 - على النحو المذكور آنفاً، فإن سياسة الحكومة تتمثل في عدم حرمان أي شخص من العلاج الطبي المناسب بسبب نقص الموارد.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي انسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    Por consiguiente, nadie puede ser privado de tal derecho en razón de su discapacidad. UN وبالتالي، لا يجوز حرمان أي شخص من حقه في الحياة بسبب إعاقته.
    Nadie puede ser privado de la ciudadanía estonia adquirida por nacimiento. UN ولا يجوز حرمان أي فرد من الجنسية الإستونية المكتسبة بالولادة.
    Nadie puede ser privado de la ciudadanía estonia por sus creencias. UN ولا يجوز حرمان أي فرد من الجنسية الإستونية بسبب معتقداته.
    Simultáneamente, nadie puede ser privado arbitrariamente de su ciudadanía ni de su derecho a cambiar de ciudadanía. UN وفي الوقت ذاته، لا يجوز حرمان أي فرد تعسفا من الجنسية أو من الحق في تغيير جنسيته.
    Nadie podrá ser privado de su derecho a la nacionalidad ni de su derecho a cambiar de nacionalidad. UN ولايجوز حرمان أي شخص من حقه في الجنسية أو حقه في تغيير جنسيته.
    No puede privarse a los padres de la custodia de sus hijos a menos que haya un buen motivo por el que no puedan cuidar de él o no quieran hacerlo. UN ولا يجوز حرمان أي والد أو والدة من الوصاية إلا إذا كان يوجد سبب خطير يجعل الوالد غير مؤهل للعناية بطفله أو غير مستعد للقيام بذلك.
    Además, en el párrafo 2 de ese artículo se establece también que en ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من تلك المادة أيضا على أنه لا يجوز في أية حالة حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    Por lo tanto, reiteramos que los esfuerzos internacionales deben centrarse en fortalecer los compromisos internacionales para garantizar que nadie se vea privado de manera arbitraria del derecho a la vida, sobre todo en lo que se refiere a las ejecuciones extrajudiciales. UN ومن هنا، فإننا ما زلنا نؤكد على أن الجهود الدولية يتعين أن تنصب على تعزيز الالتزام الدولي لضمان عدم حرمان أي فرد من الحياة بصورة تعسفية، بما في ذلك الإعدامات خارج نطاق القانون.
    El acusado tiene derecho a conocer las pruebas que obren en poder del Gobierno y el Estado ofrece asistencia letrada gratuita a los acusados sin recursos cuando el interés de la justicia así lo exige y para velar por que nadie se vea privado de la justicia por motivos económicos ni de otro tipo. UN ويحق للمتهم الحصول على الأدلة التي هي بحوزة الحكومة، وتوفر الدولة خدمة قانونية مجانية للمتهمين المحتاجين إذا اقتضت مصلحة العدالة ذلك، ولضمان عدم حرمان أي شخص من العدالة لأي سبب اقتصادي أو حالات
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي انسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    No se podrá privar a ningún etíope de su nacionalidad por decisión gubernamental a menos que la pierda por algún motivo estipulado en el derecho interno. UN ولا يجوز حرمان أي إثيوبي من جنسيته بقرار صادر عن أية سلطة حكومية ما لم يفقد الشخص جنسيته الإثيوبية وفقاً للقانون.
    Además, el alto precio de los medicamentos no debería ser motivo para denegar a nadie la asistencia médica. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي حرمان أي شخص من الرعاية الصحية بسبب ارتفاع أسعار الأدوية.
    Sólo la incapacidad mental o jurídica puede privar a un ciudadano del derecho de voto. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن من الحق في التصويت إلا بسبب عدم الأهلية العقلية أو القانونية.
    En Letonia no se puede privar a ninguna persona de libertad y la libertad no se puede restringir de ninguna manera salvo las previstas por la ley. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من حريته ولا يجوز تقييد حريته في لاتفيا على أي نحو آخر إلا بموجب القانون وحده.
    Lo más importante es impedir que pase desapercibido ningún tipo de violación y que se niegue a ninguna víctima el acceso a recursos y remedios efectivos. UN فالأهم هو ضمان عدم تجاهل أي نوع من أنواع الانتهاكات وعدم حرمان أي ضحية من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    El Grupo de los 77 y China no considerarán ninguna propuesta que tenga por finalidad privar a cualquier Estado Miembro del derecho de pronunciarse sobre la administración de la Organización y de participar en decisiones presupuestarias. UN وأوضح أن مجموعة الـ 77 والصين لن تنظر في أي اقتراح الغرض منه حرمان أي من الدول الأعضاء من حق إبداء الرأي بشأن إدارة المنظمة والمشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالميزانية.
    Por consiguiente, la ley debe controlar y limitar estrictamente las circunstancias en que dichas autoridades pueden privar de la vida a una persona. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    Decía: "Ningún estado puede privar a una persona de su vida, libertad o propiedad sin un debido proceso legal". Open Subtitles لإعطاء حقوق مساوية إلى الناس السود. ولذا ذكر انه لا يمكن للدولة حرمان أي شخص من الحياة.
    La igualdad se describe en el sentido de que no debe negarse a ninguna persona ni a ninguna nación la posibilidad de beneficiarse del desarrollo. UN والمساواة موصوفة على أنها تعني ضرورة عدم حرمان أي فرد أو أمة من فرصة الاستفادة من التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more