En el mismo sentido obra la libertad de reunión y de asociación. | UN | وبالمثل، فإن حرية التجمع وتكوين الجمعيات معمول بها في شيلي. |
Promover activamente los derechos de toda persona a la libertad de reunión y asociación pacíficas, | UN | العمل بنشاط على تعزيز حقوق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، |
El diálogo era positivo si su propósito era facilitar en la mayor medida posible el ejercicio de la libertad de reunión pacífica. | UN | وقال إن الحوار أمرٌ جيد إذا كان الغرض منه هو تيسير ممارسة حرية التجمع السلمي إلى أقصى حد ممكن. |
El traslado de reuniones autorizadas a lugares geográficos distintos de los designados por los organizadores constituye una limitación de la libertad de reunión pacífica. | UN | ومن شأن إحالة التجمعات المأذون بها إلى مواقع جغرافية غير التي يعينها المنظمون أن تشكل قيدا على حرية التجمع السلمي. |
Sin embargo, aún no existe una ley que regule la libertad de reunión. | UN | بيد أنه لا يوجد حتى الآن أي قانون ينظم حرية التجمع. |
La Asociación Central de Sindicatos Estonios no ha recibido queja alguna sobre violaciones de la libertad de reunión y asociación. | UN | ولم تستلم الرابطة المركزية للنقابات الاستونية أي شكوى بشأن انتهاك حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
La instalación de la placa había sido una actividad pública llevada a cabo por autoridades públicas. Nada tenía que ver con la libertad de palabra ni con la libertad de reunión. | UN | فوضع اللوحة هو نشاط عام من قبل سلطات عامة وليس لها أي علاقة بحرية الكلام أو حرية التجمع. |
Además, el artículo 35 garantiza la libertad de reunión, a condición de que no se perturbe la ley y el orden y se garanticen los derechos de los demás ciudadanos de la República de Belarús. | UN | وفضلا عن ذلك، تكفل المادة ٥٣ حرية التجمع بشرط عدم الاخلال بالقانون والنظام كما تكفل حقوق سائر مواطني جمهورية بيلاروس. |
El Relator Especial subraya una vez más que, habida cuenta de su mandato, no desea abordar las cuestiones relacionadas única o principalmente con la libertad de reunión. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد أنه بالنظر إلى ولايته لا يود أن تقتصر أسئلته على حرية التجمع أو تدور حولها بصورة رئيسية. |
Además, se celebra la actitud más positiva que ha adoptado el Gobierno de la República Islámica del Irán con respecto a la libertad de reunión. | UN | علاوة على ذلك، يرحب بالنهج اﻷكثر إيجابية الذي تنتهجه حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إزاء حرية التجمع. |
La única limitación que la Constitución impone a la libertad de reunión es el mantenimiento del orden y de la seguridad públicos. | UN | والقيد الوحيد الذي يضعه الدستور على حرية التجمع هو المحافظة على النظام واﻷمن العامين. |
3. El Sr. Ando ha formulado otra pregunta sobre la libertad de reunión y asociación. | UN | 3- وكان هناك سؤال آخر من السيد أندو عن حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
Además, hay restricciones a la práctica de la libertad de reunión, expresión y asociación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد في الواقع العملي قيود على حرية التجمع والتعبير وتكوين الجمعيات. |
16. Al Representante Especial le preocupa el resurgimiento de restricciones a la libertad de reunión después del período oficial de campaña. | UN | 16- ويشعر الممثل الخاص بالقلق لعودة ظهور القيود على حرية التجمع بعد انتهاء الفترة المخصصة للحملة الانتخابية الرسمية. |
la libertad de reunión se restringió también por otros medios, como la intimidación a los manifestantes o a quienes facilitaban espacios para que se celebrasen las reuniones. | UN | كما حدث تدخل في حرية التجمع من خلال سبل أخرى، من قبيل تخويف المتظاهرين أو الأشخاص الذين يوفرون أماكن للتجمع. |
Todos los ciudadanos tienen derecho a la libertad de reunión en función de la ley. | UN | للمواطنين الحـق فـي حرية التجمع وفقا للقانون. |
El artículo 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. | UN | وتنص المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي والانضمام إلى التجمعات؛ |
* El artículo 21 ampara la libertad de reunión y asociación; | UN | :: تنص المادة 21 على حماية حرية التجمع وتكوين الجمعيات؛ |
Violaciones del derecho de los búlgaros a la libertad de asociación | UN | عمليات انتهاك حق المنحدرين من أصل بلغاري في حرية التجمع |
Está sumamente restringido, cuando no prohibido, el ejercicio de derechos civiles y políticos fundamentales, como las libertades de reunión, expresión y circulación. | UN | وعندما تكون حقوق مدنية وسياسية أساسية، مثل حرية التجمع والتعبير والانتقال، غير محظورة فإنها تكون مقيدة بشدة. |
iii) Respetando el derecho de reunión pacífica y el ejercicio del derecho a formar organizaciones o asociaciones no gubernamentales, incluidos sindicatos, a ser miembro de ellas y a participar en ellas; | UN | `3 ' احترام الحق في حرية التجمع السلمي وممارسة الحق في حرية تشكيل المنظمات غير الحكومية أو الرابطات، بما في ذلك النقابات، والانضمام إليها والمشاركة فيها؛ |
En consecuencia, el Comité observa que la prohibición de facto de reunirse en cualquier espacio público de la ciudad de Brest, con excepción del estadio Lokomotiv, limita indebidamente el derecho de libertad de reunión. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الحظر بحكم الواقع للتجمع في أي موقع عام في مدينة برست كلها، باستثناء استاد لوكوموتيف، يحد بشكل غير جائز من الحق في حرية التجمع. |
1. derecho a reunirse y a manifestarse pacíficamente y sin armas junto | UN | 1- حرية التجمع والتظاهر برفقة آخرين سلمياً وبدون سلاح 58-63 19 |
5. freedom of assembly and the right to protest 51 - 54 17 | UN | 5- حرية التجمع والحق في الاحتجاج 51-54 18 |
Contrariamente a lo que afirma, el Gobierno de Myanmar hace esfuerzos deliberados por privar a sus ciudadanos del derecho fundamental de libre asociación y de libre opinión. | UN | وخلافا لما تدعيه الحكومة، فإنها تتبع عمليا سياسة متعمدة لحرمان مواطنيها من حقوقهم اﻷساسية في حرية التجمع وحرية التعبير عن الرأي. |