Recursos extrapresupuestarios: desglose por fuente de fondos y objeto de los gastos | UN | الموارد الخارجة عن الميزانية: توزيع الموارد حسب مصادر التمويل ووجوه اﻹنفاق |
Recursos extrapresupuestarios: desglose por fuente de fondos y objeto de los gastos | UN | الموارد الخارجة عن الميزانية: توزيع الموارد حسب مصادر التمويل ووجوه اﻹنفاق |
En los informes sobre la ejecución de productos se explican los motivos por los que no se han obtenido los productos previstos y se pasa revista a los recursos utilizados, con un desglose por fuente de financiación. | UN | ويقدم الإبلاغ عن تنفيذ النواتج تفسيرات لعدم تنفيذ النواتج ويستعرض الموارد المستخدمة مفصلة حسب مصادر التمويل. |
iii) Al calcular las emisiones de gases de efecto invernadero por las fuentes y su absorción por los sumideros se deberán tener en cuenta los conocimientos científicos más exactos de que se disponga. | UN | ' 3` تُراعي في حسابات الانبعاثات حسب مصادر غازات الاحتباس الحراري وإزالتها بالبواليع أفضل المعارف العلمية المتاحة. |
según fuentes bien informadas, al parecer más de la mitad de las propiedades de los hutus han sido ocupadas por los nuevos repatriados. | UN | ويبدو، حسب مصادر حسنة الاطلاع، أن أكثر من نصف ممتلكات الهوتو يحتلها عائدون جدد إلى الوطن. |
El informe expone asimismo las razones de la no ejecución y ofrece una indicación de los recursos correspondientes desglosados por fuentes de financiación. | UN | ويقدم التقرير أيضا أسباب عدم تنفيذ بعض اﻷنشطة، ويبين الموارد المرتبطة باﻷنشطة موزعة حسب مصادر التمويل. |
Estimación de los recursos del programa por fuente de financiación y por subprograma | UN | الموارد البرنامجية التقديرية حسب مصادر التمويل والبرنامج الفرعي |
Distribución estimada de los puestos del programa por fuente de financiación | UN | مجموع البرامج الفرعية التوزيع التقديري لوظائف البرامج حسب مصادر التمويل |
Cuadro 16. Distribución estimada de los puestos del subprograma 3 por fuente de financiación | UN | الجدول 16 - تقديرات توزيع وظائف البرنامج الفرعي 3 حسب مصادر التمويل |
En dos informes se indican montos por fuente de financiación y operadores. | UN | ويشير تقريران إلى مبالغ حسب مصادر التمويل والمتعهدين. |
Número total de puestos de información pública en la Secretaría y en entidades conexas, por fuente de financiación | UN | مجموع وظائف شؤون الإعلام لدى الأمانة العامة والكيانات المتصلة بها حسب مصادر التمويل |
Ingresos del PNUMA por fuente de financiación | UN | إيرادات برنامج الأمم المتحدة للبيئة حسب مصادر التمويل الرئيسية |
CUADRO IS2.2. RESUMEN por fuente de INGRESOS | UN | الجدول ب إ ٢ - ٢ ملخص حسب مصادر الايرادات كل على حدة |
Cada PAN contendrá una descripción pormenorizada de esas políticas y medidas y una estimación específica de los efectos que éstas tendrán en las emisiones antropógenas por las fuentes y en la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero, junto con indicadores de rendimiento con los que cada Parte podrá demostrar su desempeño en la aplicación de esas políticas y medidas. | UN | وتتضمن كل خطة عمل وطنية وصفاً مفصلاً لتلك السياسات والتدابير وتقديراً محدداً لما ستحدثه من آثار في الانبعاثات البشرية المصدر، حسب مصادر غازات الدفيئة وإزالتها بواسطة المصارف، إلى جانب مؤشرات اﻷداء التي يمكن بواسطتها لكل طرف أن يبين أداءه في تنفيذ تلك السياسات والتدابير. |
Se prevé que la actividad de proyecto dará lugar a una reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero que es adicional a la que se produciría de no realizarse la actividad de proyecto propuesta, de conformidad con los párrafos 43 a 52 de las modalidades y procedimientos del MDL; | UN | توقع أن يسفر نشاط المشروع عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقاً للفقرات من 43 إلى 52 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
Se prevé que la actividad de proyecto dará lugar a una reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero adicional a la que se produciría de no realizarse la actividad de proyecto propuesta, de conformidad con los párrafos 43 a 52 de las modalidades y procedimientos del MDL; | UN | من المتوقع أن يسفر نشاط المشروع عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقاً للفقرات من 43 إلى 52 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
según fuentes bien informadas, al parecer más de la mitad de las propiedades de los hutus han sido ocupadas por los nuevos repatriados. | UN | ويبدو، حسب مصادر حسنة الاطلاع، أن أكثر من نصف ممتلكات الهوتو يحتلها عائدون جدد الى الوطن. |
según fuentes bien informadas, al parecer más de la mitad de las propiedades de los hutus han sido ocupadas por los nuevos repatriados. | UN | ويبدو، حسب مصادر حسنة الاطلاع، أن أكثر من نصف ممتلكات الهوتو يحتلها عائدون جدد الى الوطن. |
La situación se ha deteriorado gravemente en 1998, con las operaciones militares realizadas por las autoridades serbias, operaciones que han llevado, según fuentes de las Naciones Unidas, al desplazamiento de más de 300.000 personas, a numerosas matanzas y a la destrucción deliberada de viviendas. | UN | ولقد تردت الحالة في عام ١٩٩٨ إلى حد خطير مع قيام السلطات الصربية بشن عمليات عسكرية نجم عنها، حسب مصادر اﻷمم المتحدة، تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص وارتكاب العديد من المذابح والتدمير المتعمد للمنازل. |
En el anexo II figura un resumen del ingreso real en el período 1982-1997, desglosado por fuentes de financiación. | UN | ١٤ - يرد في المرفق الثاني موجز لﻹيرادات الفعلية في فترة ١٩٨٢-١٩٩٧ موزعة حسب مصادر التمويل. |
Distribución del presupuesto de lucha contra la malnutrición, por fuentes de financiación | UN | توزيع ميزانية مكافحة سوء التغذية حسب مصادر التمويل |
Distribución regional de los gastos de programas según la fuente de financiación100 | UN | التوزيع اﻹقليمي لنفقات البرنامج حسب مصادر اﻷموال |
Cabe utilizar otro criterio, el de clasificar los grupos sociales por sus fuentes de vulnerabilidad. | UN | ولعل بالإمكان اتباع نهج مغاير يتمثل في تصنيف الفئات الاجتماعية حسب مصادر الضعف. |