"حشد الموارد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • movilización de recursos
        
    • movilizar recursos
        
    • obtener recursos de
        
    • movilizar fondos procedentes de
        
    • movilización de fondos con
        
    • movilizando recursos
        
    La movilización de recursos para las actividades orientadas a erradicar la pobreza es un paso en la dirección correcta. UN وإن حشد الموارد من أجل اﻷنشطة الموجهة للقضاء على الفقر تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Presta asistencia a los Estados miembros en la movilización de recursos para la financiación de la infraestructura de transporte y comunicaciones; UN مساعدة الدول اﻷعضاء في حشد الموارد من أجل تمويل هياكل النقل والاتصالات؛
    Empezó creando un entorno propicio para el crecimiento económico a través de la movilización de recursos procedentes de los sectores privados de Tanzanía y del extranjero. UN وقد بدأت بإتاحة بيئة تسمح بالنمو الاقتصادي عبر حشد الموارد من القطاع الخاص التنـزاني والأجنبي.
    Mesa redonda 1. El camino por seguir: movilizar recursos para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN اجتماع المائدة المستديرة الأولى: آفاق المستقبل: حشد الموارد من أجل المضي قدما في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    45. Debe robustecerse la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales a fin de movilizar recursos para el desarrollo. UN 45 - وأضاف أنه يجب تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بغية حشد الموارد من أجل التنمية.
    Pedir al Administrador que mantenga a la Junta Ejecutiva informada de la situación de la iniciativa encaminada a obtener recursos de fuentes no gubernamentales; UN ٣ - يطلب إلى مدير البرنامج إبقاء المجلس التنفيذي على علم بحالة مبادرة حشد الموارد من المصادر غير الحكومية؛
    También requeriría la movilización de recursos para el diseño, impartición y dirección y organización de estos cursos que posiblemente estén por encima de los recursos de que dispone la secretaría. UN كما سيقتضي ذلك حشد الموارد من أجل تصميم هذه الدورات وتقديمها وسير أعمالها وتنظيمها. وقد تتجاوز هذه الموارد ما يوجد لدى الأمانة حالياً من موارد.
    El primero y más importante es que África debe asumir la principal responsabilidad en la movilización de recursos para aplicar el programa de la NEPAD. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب أن تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية في حشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج الشراكة.
    movilización de recursos para la ordenación sostenible de los bosques UN حشد الموارد من أجل إدارة الغابات على نحو مستدام
    :: Ampliar la base de movilización de recursos para el desarrollo de la capacidad en la esfera de las actividades relativas a las minas UN :: توسيع قاعدة حشد الموارد من أجل تنمية القدرة في مجال مكافحة الألغام
    La movilización de recursos para la inversión pública, de fuentes nacionales e internacionales, deberá impulsarse más enérgicamente y a una escala mucho mayor. UN ولا بد من حشد الموارد من الاستثمارات العامة سواء من مصادر وطنية أو دولية بصورة أكثر نشاطا وعلى مجال أوسع نطاقا.
    Para los organismos especializados, el énfasis excesivo en la movilización de recursos del sector privado también puede entrañar conflictos de interés, habida cuenta de la función que desempeñan en el establecimiento de normas a nivel mundial. UN وبالنسبة إلى الوكالات المتخصصة، فإن التركيز الزائد على حشد الموارد من القطاع الخاص، قد يكون محفوفا أيضا بتضارب محتمل في المصالح، ويرجع ذلك إلى دورها العالمي في وضع القواعد والمعايير.
    20. Los participantes observaron que las iniciativas de mejora de la movilización de recursos destinados a los bosques proliferaban, pero no estaban coordinadas. UN 20 - وأشار المشاركون إلى انتشار المبادرات الرامية إلى تحسين حشد الموارد من أجل الغابات، إلا أنها تفتقر إلى التنسيق.
    La Misión también contribuyó activamente a la movilización de recursos para la iniciativa del Secretario General de apoyo al plan nacional. UN وساهمت البعثة أيضا بنشاط في حشد الموارد من أجل مبادرة الأمين العام المتَّخذَة لدعم الخطة الوطنية.
    La tercera esfera es la movilización de recursos para las actividades orientadas a erradicar la pobreza, en otras palabras, inversiones efectivas en los bienes que los pobres explotarán para lograr su propio adelanto. UN ومجال اﻷنشطة الرئيسية الثالث هو حشد الموارد من أجل اﻷنشطة التي تتصدى للفقر أي بعبارة أخرى الاستثمار الفعلي في اﻷصول التي يستغلها الفقراء من أجل الارتقاء بذواتهم.
    En la República Centroafricana, el Fondo ayudó a movilizar recursos del Banco Africano de Desarrollo para establecer una base de datos integrada de indicadores. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ساعد الصندوق في حشد الموارد من مصرف التنمية الأفريقي لوضع قاعدة بيانات متكاملة للمؤشرات.
    Es preciso establecer un mecanismo mundial para hacer frente a los desastres que permita movilizar recursos para una gestión integrada de los riesgos. UN ومن الضرورة إنشاء آلية عالمية لمواجهة الكوارث تهدف إلى حشد الموارد من أجل نهج متكامل لإدارة المخاطر.
    Nos esforzamos por movilizar recursos de todas las procedencias, incluso de los sectores público y privado. UN ونسعى كذلك إلى حشد الموارد من جميع المصادر، بما في ذلك من القطاعين العام والخاص؛
    Informes sobre las actividades realizadas por determinadas instituciones internacionales y del sector privado para movilizar recursos destinados a crear viviendas asequibles y desarrollar los asentamientos humanos UN تقارير عن الجهود التي تبذلها مؤسسات مختارة دولية ومن القطاع الخاص في حشد الموارد من أجل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية الميسورة التكلفة
    Uno de los fondos mundiales más recientes es el Servicio internacional de financiación de la inmunización que utilizará las promesas de asistencia futura como respaldo para obtener recursos de mercados de capital internacionales con el propósito de utilizarlos de inmediato para ampliar la inmunización infantil en los países en desarrollo. UN 20 - ويشكل المرفق الدولي لتمويل التحصين أحد أحدث الصناديق العالمية. وسوف يستخدم تعهدات مالية بتقديم المعونة مستقبلا من أجل حشد الموارد من أسواق رؤوس الأموال الدولية بهدف استخدامها الفوري لتوسيع تحصين الأطفال في البلدان النامية.
    Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como copartícipe en el desarrollo y sus funciones de facilitación al responder a las necesidades de desarrollo, lo que incluye la prestación de asistencia para movilizar fondos procedentes de todas las fuentes disponibles en apoyo de las prioridades de desarrollo de los países en que se ejecutan programas; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    a) Identifique las modalidades que mejor fomenten la cooperación Sur-Sur, incluida la movilización de fondos con ese fin; UN " (أ) أن تستبين طرائق لزيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك حشد الموارد من أجله؛
    Hay que seguir movilizando recursos del sector privado, de fundaciones y de gobiernos locales. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود في سبيل حشد الموارد من القطاع الخاص، والمؤسسات والحكومات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more