Algunos gobiernos también informan sobre su participación en la conservación de los bosques pluviales. | UN | وتفيد بعض الحكومات أيضا بمشاركتها في حفظ الغابات المطيرة. |
En la sociedad civil, son muchas las partes interesadas en la conservación de los bosques. | UN | ولدى كثير من فعاليات المجتمع المدني مصلحة في حفظ الغابات. |
En la sociedad civil, son muchas las partes interesadas en la conservación de los bosques. | UN | ولدى كثير من فعاليات المجتمع المدني مصلحة في حفظ الغابات. |
Colaborar en actividades de conservación forestal y otras actividades en la cuenca del Congo. | UN | التعاون بشأن حفظ الغابات وغيرها من الأنشطة في منطقة حوض الكونغو. |
No obstante, las políticas de conservación de los bosques hacen que la leña esté empezando a escasear, por lo que es necesario encontrar otras alternativas. | UN | غير أنه مع سياسة حفظ الغابات أصبحت الأخشاب اللازمة للطاقة نادرة. ومن ثم ينبغي البحث في ذات الوقت عن بدائل أخرى. |
Con la creación de zonas de separación y pasillos, la función de los bosques fuera de las áreas protegidas en la conservación forestal se impulsará asimismo. | UN | ٣٣ - ومن شأن إنشاء المناطق الحاجزة والممرات أن يعزز أيضا ما للغابات الواقعة خارج المناطق المحمية من دور في حفظ الغابات. |
No parece que el futuro plantee la dura e ingrata opción de tener que elegir entre conservar los bosques y satisfacer la creciente demanda de productos básicos. | UN | ويبدو أن المستقبل لن يكون مستقبل خيار صعب واضح بين حفظ الغابات وتلبية الطلب المتزايد على السلع اﻷساسية. |
Los estudiantes aprenden las técnicas necesarias para garantizar la conservación de los bosques a fin de abastecer a las generaciones futuras de manera sostenible. | UN | إذ أن الطلاب يتعلمون المهارات المطلوبة لضمان حفظ الغابات في سبيل تزويد الأجيال القادمة بما تحتاج إليه بطريقة مستدامة. |
Han contribuido a identificar las lagunas de la información y a preparar el terreno para adoptar medidas decisivas relativas a la conservación de los bosques y su ordenación sostenible. | UN | وساعدت على تحديد الثغرات في المعلومات وتهيئة الساحة للقيام بعمل حاسم بشأن حفظ الغابات وإدارتها المستدامة. |
Sin embargo, incluso en los países ricos la educación sobre la conservación de los bosques no siempre se incluye en los programas escolares normales. | UN | بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات. |
Sin embargo, incluso en los países ricos la educación sobre la conservación de los bosques no siempre se incluye en los programas escolares normales. | UN | بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات. |
Otra opinión expresada fue que el riesgo de fugas se reduciría si se adoptaba un enfoque integral, que incluyera la conservación de los bosques y su ordenación sostenible. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه يمكن خفض خطر التسرب إذا اتُبع نهج شامل، يتضمن حفظ الغابات والإدارة المستدامة للغابات. |
La silvicultura familiar y comunitaria, que promueve la ordenación sostenible, también tiene como resultado la conservación de los bosques y de la diversidad biológica. | UN | وتحقق الحراجة الأسرية والمجتمعية أيضا حفظ الغابات والتنوع البيولوجي من خلال تعزيز الإدارة المستدامة. |
la conservación de los bosques puede facilitarse sustituyendo la leña por el biogás para cubrir las necesidades de energía y para cocinar. | UN | ويمكن تيسير حفظ الغابات عن طريق الاستعاضة عن أخشاب الوقود بوقود حيوي لتلبية احتياجات الطهو والطاقة. |
En años anteriores, en los países en desarrollo la financiación pública destinada al sector forestal tenía por objeto apoyar los programas de conservación forestal y crear la capacidad institucional de los organismos forestales nacionales. | UN | وكان التمويل العام في البلدان النامية موجها في الماضي نحو دعم برامج حفظ الغابات وبناء القدرة المؤسسية لوكالات الغابات الوطنية. |
La labor del PNUD en relación con este elemento está vinculada a los proyectos de conservación forestal financiados por el FMAM. | UN | 64 - ترتبط أنشطة البرنامج الإنمائي في إطار هذا العنصر بالمشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية في مجال حفظ الغابات. |
En algunos países, las zonas protegidas existentes no bastan, por sí solas, para mantener los objetivos de conservación de los bosques. | UN | وفي عدد من البلدان، لا تكفي المناطق المحمية القائمة لﻹبقاء على أهداف حفظ الغابات. |
Sin embargo, las áreas protegidas existentes no son, de por sí, suficientes para lograr o sostener los objetivos de la conservación forestal. | UN | غير أن المناطق المحمية القائمة لا تكفي بحد ذاتها لتحقيق أو استدامة أهداف حفظ الغابات. |
El programa persigue el doble objetivo de conservar los bosques y reducir la pobreza. | UN | ويتناول البرنامج هدفي حفظ الغابات والحد من الفقر. |
las emisiones debidas a la deforestación y la degradación Forestal en los países en desarrollo; y la función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el | UN | إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور حفظ الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيز |
Ya se han establecido los marcos jurídicos y normativos necesarios para que los niños en edad escolar puedan contribuir a los esfuerzos por preservar los bosques locales. | UN | وقد تم بالفعل وضع الأطر القانونية والتنظيمية لإفساح المجال أمام أطفال المدارس للمساهمة في جهود حفظ الغابات المحلية. |
Es indispensable conciliar la conservación de bosques y árboles con la atención de las necesidades de las comunidades que viven en estas zonas. | UN | ومن الضروري التوفيق بين حفظ الغابات واﻷشجار وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية في هذه المناطق. |
- Centro Nacional de Investigaciones Silvícolas/Administración de Conservación de Suelos, Aguas y Bosques (AEFCS): desarrollo y conservación de recursos forestales para combatir en general la degradación del ecosistema y en particular la degradación de las tierras; | UN | - مركز البحوث الوطني بشأن حفظ الغابات/التربة وإدارة المياه والغابات (AEFCS): تطوير وحفظ موارد الغابات من أجل مكافحة تدهور النظم البيئية بصورة عامة وتدهور اﻷراضي بصفة خاصة؛ |
Brahma Kumaris World Spiritual University Caribbean forest conservation Association | UN | رابطة حفظ الغابات في منطقة البحر الكاريبي |
conversión de bosques y praderas | UN | حفظ الغابات والمراعي |