Mira, realmente no esperaba que pasara esto, y sé que tú tampoco. | Open Subtitles | اسمع, حقاً لم اتوقع حدوث ذلك انا اعرف وانت ايضا |
Me llamaste estúpida y realmente no me gustó eso, así que lo siento pero iré a la promoción sola realmente funciona conmigo y bailar con las citas de otras personas | Open Subtitles | لقد قلتَ لي بأنني غبية و أن حقاً لم أرِد ذلك لذا أنا آسفة و لكنني سأذهب الى الحفلة الراقصة لوحدي و سوف أعمل على نفسي |
Lo que pasa es que realmente no estaba pensando en trabajar este año. | Open Subtitles | الأمر هو أنني حقاً لم أكن أنوي العمل هذا العام ؟ |
¿De verdad no disfrutaste esos dos días de estar sola? | Open Subtitles | أستقولين أنكِ حقاً لم تستمتعي باليومين لوحدكِ؟ |
¿De verdad no te gustó Reservoir Dogs? | Open Subtitles | أنت حقاً لم يعجبكِ ريزيفور دوقز؟ |
Y tuve una amiga que tuvo una cita con un ex, y le dije que estaba bien, pero en realidad no lo estaba. | Open Subtitles | حيث كانت لي صديقة واعدت خليلي السابق وأخبرتها بأني موافقة على ذلك ، ولكني حقاً لم أكن كذلك |
Me he dado cuenta que he tenido todo muy fácil. Y... y realmente nunca he conseguido nada por mi cuenta, como... como tú. | Open Subtitles | أدركت بأن كل شيء قُدم لي أنا حقاً لم أحصل على أي شيء بمجهودي |
informe realmente no reparé en que se mencionaba ese hecho, pero al final lo encontré. | UN | حقاً لم ألاحظ في قراءتي الأولى ذكر هذا الأمر، ولكنني عثرت على ذلك في نهاية المطاف. |
Estos filmes tienen los peores titulos. Realmente, no era muy sexy. | Open Subtitles | تلك الافلام لديها السبق فى الحصول على الالقاب حقاً لم يكن حقا لم يكن جنسيا |
Solo había una persona a quien llamar, y realmente no quería llamarlo. | Open Subtitles | لم يتبقّ سوى شخص واحد لأتّصل به وأنا حقاً لم أرغب في الإتّصال به |
realmente no tenías miedo de morir, ¿verdad? | Open Subtitles | أنت حقاً لم تكن خائفاً من الموت، أليس كذلك؟ |
Es lindo papá, pero realmente no debías haberlo hecho. | Open Subtitles | هذا لطيف، أبّي لكنّك حقاً، حقاً لم يتوجب عليك فعل ذلك |
Pero él realmente no sabía lo que era "Jackass" y nosotros no sabíamos qué hacer con él. | Open Subtitles | و لكنه حقاً لم يكن يعلم عن ماذا كان الفيلم يدور و نحن حقاً لم نكن نعلم ما الذي يمكننا أن نفعله معه |
La manzana De verdad no cayó tan lejos del árbol. | Open Subtitles | التفاحة حقاً لم تسقط كل هذا البعد من الشجرة |
¿De verdad no dijo nada cuando se fue? | Open Subtitles | حقاً لم يقول شيئاً آخر عندما أسرع للخارج ؟ |
Sn ofender, pero esto De verdad no ayudó. | Open Subtitles | بدون إهانة لكن هذا حقاً لم يساعد. |
En realidad, no he ido a ningún lugar sobresaliente ni notable. | Open Subtitles | حسناً ، أنا حقاً لم أذهب لأي مكان ليس لأي مكان يستحق الذكر |
Bueno, en realidad no esperaba llegar a esta edad. | Open Subtitles | حسناً, حقاً لم أعتقد أنني سأعيش كل هذا الوقت. |
en realidad no fue mi culpa. | Open Subtitles | إنها حقاً لم تكن غلطتي |
¿Realmente nunca tuviste a nadie que te ayude con esto? | Open Subtitles | أنت حقاً لم يكن لديك أحد ليساعدك خلال هذا؟ |
No. En serio no tengo nada. Mi galleta está vacía. | Open Subtitles | لا, انا حقاً لم احصل على شيء هذه البسكويتة فارغة |
La realidad Kate es que En verdad no estas saliendo con el se enamoro de quien te hicimos | Open Subtitles | تذكير بالحقيقة أنت لا تواعدينه حقاً لم يعجب بك أنت بل أعجب بما صنعناك |
13. Pero -- reiteramos -- el Comité lo aborda jurídicamente en los párrafos 7.11 y 7.12, por lo cual en esta misma petición el Comité aplicó el derecho no invocado por las partes, es decir, aplicó el principio iura novit curia. | UN | 13- ومع ذلك، - نشدد على هذه النقطة مجدداً - تناولت اللجنة هذه الواقعة من الناحية القانونية في الفقرتين 7-11 و7-12، مطبقةً بذلك، في القضية قيد النظر نفسها، حقاً لم تحتجّ به الأطراف، الأمر الذي يعد تنفيذاً لمبدأ " المحكمة أدرى بالقانون " . |