Sus esfuerzos dedicados han contribuido en gran medida a todo lo que he logrado en la labor del Comité. | UN | لقد أسهمت جهودهم المتفانية إسهاما عظيما في أي إنجازات حققتها في عمل اللجنة. |
Viet Nam constituyó una excepción notable en la subregión pues mantuvo el ritmo de crecimiento que había logrado en 2000. | UN | وكانت فييت نام استثناء بارزا في المنطقة دون الإقليمية وحافظت على نمو بنفس الدرجة التي حققتها في عام 2000. |
La Comisión aprecia los esfuerzos realizados hasta el momento por el Gobierno de TimorLeste y sus logros en el ámbito de los derechos humanos. | UN | " وتعترف اللجنة بالجهود التي اضطلعت بها حتى الآن حكومة تيمور - ليشتي والإنجازات التي حققتها في ميدان حقوق الإنسان. |
Los países se clasifican en las categorías A, B y C o en los grupos sobre la base de los valores mínimos que han alcanzado con respecto a los ocho indicadores. | UN | وتم تصنيف البلدان في المجموعات ألف وباء وجيم أو في مجموعات تستند إلى المستويات الحدية التي حققتها في المؤشرات الثمانية. |
21. Cuba felicitó a las Bahamas por los resultados alcanzados en la esfera de los derechos de la mujer. | UN | وهنأت كوبا جزر البهاما على النتائج التي حققتها في ميدان حقوق المرأة. |
Destacó los esfuerzos realizados y los éxitos alcanzados por Cuba en relación con los derechos humanos en su territorio, como había demostrado el examen. | UN | كما أشادت بالجهود التي تبذلها كوبا والنجاحات التي حققتها في مجال حقوق الإنسان في إقليمها، على النحو الذي بيّنه الاستعراض. |
Celebró los resultados obtenidos en el acceso a la educación, pese a los diversos obstáculos existentes. | UN | ورحب بالنتائج التي حققتها في مجال الالتحاق بالتعليم رغم مختلف العوائق التي تواجهها. |
el Brasil felicitó a Bolivia por su Constitución, la reducción de la mortalidad maternoinfantil y los resultados alcanzados en la lucha contra el analfabetismo. | UN | وهنأت البرازيل بوليفيا على دستورها وعلى الحد من وفيات الأمهات والرُّضع وعلى النتائج التي حققتها في مجال مكافحة الأمية. |
el Reino de Swazilandia está orgulloso de haber hecho grandes avances en este sentido. | UN | وتعتز مملكة سوازيلند بالوثبات الكبيرة التي حققتها في هذا المجال. |
La CARICOM está dispuesta a compartir su experiencia y sus éxitos en la lucha contra las enfermedades no transmisibles. | UN | الجماعة مستعدة لتقاسم خبرتها والنجاحات التي حققتها في مواجهة تحدي الأمراض غير المعدية. |
Felicitó a Singapur por los logros alcanzados en el empoderamiento de la mujer y en la esfera de la educación, tomando como base los méritos personales. | UN | وهنأتها على ما أنجزته في مجال تمكين المرأة وعلى النجاحات التي حققتها في مجال التعليم المؤسَّس على قيم الجدارة. |
Chile felicitó a Suriname por sus avances en la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. | UN | وهنأت شيلي سورينام على المنجزات التي حققتها في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وانتقاله من الأم إلى الطفل. |
Mozambique felicitó a Uganda por los logros obtenidos en el ámbito de la salud. | UN | وأثنت على أوغندا للمكاسب التي حققتها في مجال الصحة. |
Celebró la considerable reducción observada en la mortalidad infantil y juvenil y la menor prevalencia del VIH. | UN | ورحّبت بالنسبة الكبيرة التي حققتها في خفض وفيات الرضع والأطفال والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشري. |
Nigeria encomió a Swazilandia por los logros alcanzados en el ámbito de la educación. | UN | وأثنت نيجيريا على سوازيلند نظراً للمكاسب التي حققتها في مجال التعليم. |