"حققتها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en
        
    • de
        
    • el
        
    • por
        
    Sus esfuerzos dedicados han contribuido en gran medida a todo lo que he logrado en la labor del Comité. UN لقد أسهمت جهودهم المتفانية إسهاما عظيما في أي إنجازات حققتها في عمل اللجنة.
    Viet Nam constituyó una excepción notable en la subregión pues mantuvo el ritmo de crecimiento que había logrado en 2000. UN وكانت فييت نام استثناء بارزا في المنطقة دون الإقليمية وحافظت على نمو بنفس الدرجة التي حققتها في عام 2000.
    La Comisión aprecia los esfuerzos realizados hasta el momento por el Gobierno de TimorLeste y sus logros en el ámbito de los derechos humanos. UN " وتعترف اللجنة بالجهود التي اضطلعت بها حتى الآن حكومة تيمور - ليشتي والإنجازات التي حققتها في ميدان حقوق الإنسان.
    Los países se clasifican en las categorías A, B y C o en los grupos sobre la base de los valores mínimos que han alcanzado con respecto a los ocho indicadores. UN وتم تصنيف البلدان في المجموعات ألف وباء وجيم أو في مجموعات تستند إلى المستويات الحدية التي حققتها في المؤشرات الثمانية.
    21. Cuba felicitó a las Bahamas por los resultados alcanzados en la esfera de los derechos de la mujer. UN وهنأت كوبا جزر البهاما على النتائج التي حققتها في ميدان حقوق المرأة.
    Destacó los esfuerzos realizados y los éxitos alcanzados por Cuba en relación con los derechos humanos en su territorio, como había demostrado el examen. UN كما أشادت بالجهود التي تبذلها كوبا والنجاحات التي حققتها في مجال حقوق الإنسان في إقليمها، على النحو الذي بيّنه الاستعراض.
    Celebró los resultados obtenidos en el acceso a la educación, pese a los diversos obstáculos existentes. UN ورحب بالنتائج التي حققتها في مجال الالتحاق بالتعليم رغم مختلف العوائق التي تواجهها.
    el Brasil felicitó a Bolivia por su Constitución, la reducción de la mortalidad maternoinfantil y los resultados alcanzados en la lucha contra el analfabetismo. UN وهنأت البرازيل بوليفيا على دستورها وعلى الحد من وفيات الأمهات والرُّضع وعلى النتائج التي حققتها في مجال مكافحة الأمية.
    el Reino de Swazilandia está orgulloso de haber hecho grandes avances en este sentido. UN وتعتز مملكة سوازيلند بالوثبات الكبيرة التي حققتها في هذا المجال.
    La CARICOM está dispuesta a compartir su experiencia y sus éxitos en la lucha contra las enfermedades no transmisibles. UN الجماعة مستعدة لتقاسم خبرتها والنجاحات التي حققتها في مواجهة تحدي الأمراض غير المعدية.
    Felicitó a Singapur por los logros alcanzados en el empoderamiento de la mujer y en la esfera de la educación, tomando como base los méritos personales. UN وهنأتها على ما أنجزته في مجال تمكين المرأة وعلى النجاحات التي حققتها في مجال التعليم المؤسَّس على قيم الجدارة.
    Chile felicitó a Suriname por sus avances en la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN وهنأت شيلي سورينام على المنجزات التي حققتها في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وانتقاله من الأم إلى الطفل.
    Mozambique felicitó a Uganda por los logros obtenidos en el ámbito de la salud. UN وأثنت على أوغندا للمكاسب التي حققتها في مجال الصحة.
    Celebró la considerable reducción observada en la mortalidad infantil y juvenil y la menor prevalencia del VIH. UN ورحّبت بالنسبة الكبيرة التي حققتها في خفض وفيات الرضع والأطفال والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشري.
    Nigeria encomió a Swazilandia por los logros alcanzados en el ámbito de la educación. UN وأثنت نيجيريا على سوازيلند نظراً للمكاسب التي حققتها في مجال التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus