"حقها غير القابل للتصرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • su derecho inalienable
        
    • del derecho inalienable
        
    • su inalienable derecho
        
    • sus derechos inalienables
        
    • derecho inalienable que
        
    • el derecho inalienable
        
    • derecho inalienable de
        
    El Líbano también subraya su derecho inalienable a sus recursos de agua. UN وتؤكد لبنان أيضا حقها غير القابل للتصرف في مواردها المائية.
    Puerto Rico, mi patria, es una nación que no ha ejercido a plenitud su derecho inalienable a la libre determinación. UN وبورتوريكو، وطني، هي أمة لم تمارس بصورة كاملة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Sin embargo, muchos pueblos oprimidos siguen privados de su derecho inalienable a la libre determinación. UN غير أن كثيراً من الشعوب المضطهدة ما زالت محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Si bien se han realizado notables progresos, algunos territorios aún no ejercen su derecho inalienable a la libre determinación. UN ورغم التقدم الكبير الذي تحقق، فإن بعض الأقاليم لا يزال عليها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Se debe garantizar a todas las Partes, sin excepción, el ejercicio del derecho inalienable a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي أن يضمن لجميع اﻷطراف بلا استثناء ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية من أجل اﻷغراض السلمية، وإجراء البحوث فيها، وانتاجها واستخدامها.
    Reafirmando la importancia de la igualdad entre los pueblos y su derecho inalienable a la libre determinación, UN وإذ تجدد التأكيد على أهمية المساواة بين الشعوب، وعلى حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير،
    Israel debe cambiar territorio por paz y se le debe garantizar su derecho inalienable a vivir con sus vecinos árabes. UN وينبغي لإسرائيل أن تقايض الأرض بالسلام وأن تطمئن إلى حقها غير القابل للتصرف في العيش مع جيرانها العرب.
    Sin embargo, su país nunca dejará de ejercer su derecho inalienable a utilizar la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos. UN بيد أن إيران لن تتوقف أبدا عن ممارسة حقها غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة والتكنولوجيا النوويتين.
    También es importante distinguirlo de la lucha legítima de los pueblos que viven bajo la ocupación colonial y extranjera por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN ومن المهم أيضاً التمييز بين الكفاح المشروع للشعوب التي تعيش في ظل احتلال استعماري أو أجنبي لممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    El Presidente dijo que la comunidad internacional permanecía firme en su solidaridad con todos los pueblos colonizados del mundo que aún no habían logrado el ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación e independencia. UN وقال إن المجتمع الدولي يقف متضامنا مع جميع الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم التي لا تمارس بعد حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Ese sacrificio no debe, sin embargo, menoscabar su derecho inalienable a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, siempre que sus actividades en esta esfera estén sometidas al sistema de salvaguardias del OIEA. UN على أن هذه التضحية ينبغي ألا تمس حقها غير القابل للتصرف في استغلال الطاقة النووية ﻷغراض سلمية، ما دامت أنشطتها في هذا الميدان تخضع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un gran número de antiguas colonias han podido ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y millones de hombres y mujeres han podido finalmente aspirar a tener un destino propio. UN فقد استطاع عدد كبير من المستعمرات السابقة أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير واستطاع ملايين الرجال والنساء أخيرا أن يختاروا أقدارهم.
    De conformidad con los principios reconocidos universalmente del derecho internacional, cada Estado tiene derecho a ejercer su derecho inalienable a la libre determinación con medios adecuados. UN ووفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، فإن كل دولة من حقها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير مستخدمة الوسائل المناسبة لذلك.
    Esos logros no bastan ni bastarán mientras haya pueblos bajo ocupación extranjera que no puedan ejercer su derecho inalienable a decidir su propio destino. UN وقال إن هذه اﻹنجازات تبدو غير كافية، وستظل كذلك، طالما بقيت في العالم شعوب تعيش تحت الاحتلال اﻷجنبي ومحرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها.
    El proceso no estará completo, como debe estarlo, hasta que los 17 territorios no autónomos restantes hayan ejercido su derecho inalienable a la libre determinación. UN ولن تكتمل هذه العملية على النحو الذي يجب أن تكون عليه إلا إذا مارست اﻷقاليم السبعة عشر التابعة المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Todos tenemos la obligación solemne y la responsabilidad de procurar que los pueblos de todos los Territorios no Autónomos puedan ejercer libremente su derecho inalienable a la libre determinación. UN وكفالة تمكن شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أن تمارس بحرية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير إنما هي التزام رسمي لنا وواجب علينا جميعا.
    Aún había 17 territorios comprendidos en el mandato del Comité Especial y el deber del Comité consistía en lograr que los restantes territorios no autónomos pudieran ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأضاف قائلا إنه لا يزال هناك ٧١ إقليما ضمن ولاية اللجنة الخاصة وإن دور اللجنة هو ضمان تمكن اﻷقاليم غيرالمتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية من أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Aún había 17 territorios comprendidos en el mandato del Comité Especial y el deber del Comité consistía en lograr que los restantes territorios no autónomos pudieran ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأضاف قائلا إنه لا يزال هناك 71 إقليما ضمن ولاية اللجنة الخاصة وإن دور اللجنة هو ضمان تمكن الأقاليم غيرالمتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية من أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Sin embargo, al hacerlo no debemos pasar por alto la legitimidad de las luchas de los pueblos contra la ocupación y el dominio extranjeros en ejercicio de su derecho inalienable a la autodeterminación, un derecho que se encuentra consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولكننا إذ نفعل ذلك، يجب ألا نتجاهل مشروعية كفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي والهيمنة الأجنبية في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وهو حق يضمنه ميثاق الأمم المتحدة.
    6. Reitera que factores tales como la extensión territorial, la situación geográfica, el tamaño de la población y los limitados recursos naturales no deben servir nunca de pretexto para retrasar el pronto ejercicio del derecho inalienable a la libre determinación de los pueblos de dichos Territorios; UN ٦ - تكرر تأكيد رأيها بأن عوامل مثل حجم اﻹقليم والموقع الجغرافي وعدد السكان والموارد الطبيعية المحدودة ينبغي ألا تشكل، بأي حال من اﻷحوال، ذريعة لتأخير ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم، على وجه السرعة، حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير؛
    Reafirmando también la legitimidad de la lucha de todos los pueblos que se encuentran bajo el dominio colonial y extranjero, especialmente el pueblo palestino, al ejercicio de su inalienable derecho a la libre determinación y a la independencia nacional, que les permita decidir libremente su propio futuro, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا شرعية كفاح جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وخاصة الشعب الفلسطيني، في سبيل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني، مما سيمكنها من أن تقرر مستقبلها بحرية،
    Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de ayudar a esos pueblos a lograr ese derecho inalienable, que por demás está íntimamente relacionado con la violación de los derechos humanos. UN وقال إن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية عن مساعدة شعوب تلك اﻷقاليم في الوصول إلى حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير؛ وفضلا عن ذلك، فإن هناك علاقة متلازمة بين انتهاكات ذلك الحق وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    También solicita a la comunidad internacional que apoye sus exigencias y que reconozca que todas las naciones tienen el derecho inalienable a la libertad. UN كما طلبت منظمتها من المجتمع الدولي دعم مطالبها والاعتراف بأن لكل دولة حقها غير القابل للتصرف في الحرية.
    El proceso no se verá completado hasta que los restantes dieciséis territorios no autónomos ejerzan su derecho inalienable de libre determinación. UN ولن تكتمل العملية، التي يجب أن تكتمل، ما لم تمارس الأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more