Sin embargo, es indispensable que los pueblos que aún no han obtenido su autonomía puedan ejercer su derecho a la libre determinación y a la independencia. | UN | ومع هذا، فإن من الضروري للشعوب التي لا تحظى حتى اﻵن بالحكم الذاتي أن تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال. |
• Los intentos de los pueblos colonizados por ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | ● الجهود التي تبذلها الشعوب المستعمرة من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Es hora de que los pueblos que aún sufren el yugo del colonialismo se emancipen y ejerzan finalmente su derecho a la libre determinación. | UN | لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Muchos pueblos nuevos han logrado el ejercicio de su derecho a la libre determinación y al desarrollo democrático, largo tiempo reprimido por los regímenes totalitarios. | UN | لقد اكتسبت شعوب جديدة حقها في تقرير المصير والتطور الديمقراطي بعد أن تعرض طويلا لقمع اﻷنظمة الشمولية. |
Todavía existen pequeños territorios insulares en desarrollo en el Pacífico y el Caribe que no ejercen el derecho a la libre determinación. | UN | فهناك أقاليم جزرية صغيرة نامية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير. |
Grandes comunidades de personas ejercieron su derecho a la libre determinación instituyendo sus propios Estados nacionales. | UN | وقد مارست مجتمعات كبيرة من السكان حقها في تقرير المصير بإقامة دول خاصة بها. |
Todavía hay pueblos que no han podido ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | فلا تزال هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Después de aplastar su derecho a la libre determinación, las acusan de intolerancia porque piden su libertad. | UN | وبعد سحق حقها في تقرير المصير، تتهمها هذه البلدان بالتعصب ﻷنها تطالب بحريتهــا. |
Sigue habiendo pueblos que no han sido capaces de ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | فلا تزال هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Varios territorios aún tienen que ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وهناك عدد من اﻷقاليــم ما زال يتعين أن تمارس حقها في تقرير المصير. |
Grandes comunidades de personas ejercieron su derecho a la libre determinación instituyendo sus propios Estados nacionales. | UN | وقد مارست مجتمعات كبيرة من السكان حقها في تقرير المصير بإقامة دول خاصة بها. |
Todavía hay pueblos que no han podido ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | فلا تزال هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Todavía hay pueblos que no han podido ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | فلم تزل هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Aún hay pueblos que no han logrado ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | فما زالت هناك شعوب لم تتمكن بعد من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Todavía hay pueblos que no han podido ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | فلم تزل هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Sin embargo, estos factores no deben servir de pretexto para negar su derecho a la libre determinación de conformidad con sus aspiraciones y deseos políticos. | UN | بيد أن هذه العناصر لا يمكن أن تستخدم ذريعة ﻹنكار حقها في تقرير المصير وفقا ﻷمانيها ورغباتها السياسية. |
Todavía hay pueblos que no han podido ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | فما زالت هناك شعوب لم تتمكن بعد من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
El orador añade que, aunque no existe una receta única para la descolonización, en la mayoría de los supuestos, los pueblos colonizados han ejercido su derecho a la libre determinación. | UN | وقال إن الشعوب المستعمرة قد مارست في معظم الحالات، حقها في تقرير المصير، وإن ذلك المبدأ ينطبق بالمثل على اﻷقاليم التي لا زالت تحت الحكم الاستعماري. |
El IITC sigue criticando la manera en que los gobiernos siguen denegando a las poblaciones indígenas su derecho a la libre determinación. | UN | وما زال المجلس ينتقد مواصلة الحكومات حرمان الشعوب اﻷصلية من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Los pueblos tienen el derecho legítimo de luchar contra la ocupación y a favor de su derecho a la libre determinación. | UN | وقال إن للشعوب حقا مشروعا في الكفاح ضد الاحتلال وفي الحصول على حقها في تقرير المصير. |
Estos territorios necesitan el apoyo y la colaboración de la comunidad internacional para que sus sueños se hagan realidad y puedan ejercer el derecho a la libre determinación. | UN | وهذه اﻷقاليم تعتمد على دعم المجتمع الدولي وتعاونه لتحقيق حلمها من خلال ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Sin embargo, ese instrumento no debería dar pie a que los pueblos se vieran privados en forma alguna del derecho a la libre determinación. | UN | واستدرك قائلا إن هذا الصك يجب ألا ينتج عنه حرمان الشعوب على أي وجه من الوجوه من حقها في تقرير المصير. |
Esos países deberían comprender que tienen más en común con Gibraltar que con España, ya que ellos mismos ejercieron en un momento su derecho a determinar su propio futuro sin injerencia externa. | UN | ومن الحري بهذه البلدان أن تدرك أن ما يجمعها مع جبل طارق، أكثر مما يجمعها مع إسبانيا، فهي قد مارست بنفسها في يوم ما حقها في تقرير مستقبلها دون تدخل خارجي. |
Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho de libre determinación, tienen derecho a la autonomía o el autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como los medios para financiar sus funciones autónomas. | UN | للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية. |
En diversas declaraciones, la Asamblea General ha enunciado expresamente el derecho de los pueblos a luchar y a solicitar y recibir apoyo para alcanzar su libre determinación. | UN | ويلاحظ أن الجمعية العامة قد نصت في إعلانات شتى وبصورة صريحة على حق الشعوب في الكفاح ومن أجل السعي لتلقي الدعم المطلوب ﻹنجاز حقها في تقرير المصير. |
Para alcanzar nuestros objetivos relacionados con el desarrollo sostenible, es indispensable que también respetemos y aseguremos los derechos reproductivos de las mujeres, incluido su derecho a decidir si tendrán hijos y en qué momento. | UN | فلبلوغ أهداف التنمية المستدامة المرتجاة، من الأهمية بمكان أن نحترم أيضا ونكفل الحقوق الإنجابية للمرأة، بما فيها حقها في تقرير ما إذا كانت ترغب في الإنجاب ومتى تودّ ذلك. |