"حقوق الإنسان والديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos y la democracia
        
    • de derechos humanos y democracia
        
    • los derechos humanos y de la democracia
        
    • Human Rights and Democracy
        
    • los derechos humanos y en la democracia
        
    • los derechos humanos y a la democracia
        
    Participó en varias reuniones científicas sobre Derecho Público y Ciencia Política, particularmente en las esferas de los Derechos Humanos y la Democracia: UN شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية:
    Además, en Camboya se han reforzado los derechos humanos y la democracia. UN وفضلا عن ذلك يجري تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في كمبوديا.
    En tercer lugar, emprenderá una serie de reformas legislativas para aumentar la protección de los derechos humanos y la democracia. UN ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Debemos unir nuestras fuerzas para luchar por los derechos humanos y la democracia. UN ونحن بحاجة إلى توحيد جهودنا في الكفاح من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Se informó a los participantes de que el Centro había establecido programas de prácticas para reforzar las capacidades de la subregión en materia de derechos humanos y democracia. UN وأحيط المشاركون علماً بأن المركز وضع برامج للتدريب بغرض تعزيز القدرات دون الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان والديمقراطية.
    A esos usos corresponderían una serie de representaciones que deben ser desentrañadas por medio de acciones concretas de promoción decidida de los derechos humanos y de la democracia. UN وهذه العادات مرتبطة بعدد من أشكال السلوك الواجب اجتثاثها باتخاذ تدابير محددة وجادة لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Como también se advierte, se corre el riesgo de un estancamiento o de, incluso, un retroceso en el ámbito de los derechos humanos y la democracia. UN وكما قيل أيضا، يلوح في الأفق خطر الجمود، أو حتى خطر اضطرارنا إلى التراجع عن مكاسب تحققت في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    La propia sociedad civil debe adherirse a los principios de los derechos humanos y la democracia. UN ومن ثم، يجب على المجتمع المدني تبنـّي مبادئ حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Y en 1998, el Centro para la Promoción de los derechos humanos y la democracia. UN وأنشئ مركز تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في عام 1998.
    El Centro ayuda a varios colaboradores en los planos nacional y subregional a fortalecer su capacidad en la esfera de los derechos humanos y la democracia. UN ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    El Gobierno de la República Corea apoya firmemente la acción mundial para fortalecer los valores de los derechos humanos y la democracia en todo el mundo. UN وحكومة جمهورية كوريا تؤيد بقوة الإجراءات العالمية لتعزيز قيم حقوق الإنسان والديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno señala que la lucha contra el terrorismo no es una responsabilidad antitética a la protección de los derechos humanos y la democracia. UN وأكدت الحكومة أن المعركة ضد الإرهاب لا تتعارض مع حماية حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Reafirmamos que la educación para los derechos humanos y la democracia es esencial para la participación en los procesos democráticos y la gobernanza. UN نؤكد من جديد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية عنصر أساسي للمشاركة في العملية الديمقراطية والحكم الديمقراطي.
    No obstante, la Oficina del Alto Comisionado tiene dificultades para cubrir los tres puestos del Centro para los derechos humanos y la democracia en África Central. UN بيد أن المفوضية تواجه صعوبات في شغل ثلاث وظائف لازمة لمركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    Los ataques contra civiles no constituyen un medio proporcionado para contribuir a la instauración de los derechos humanos y la democracia. UN ولا تعتبر الهجمات ضد المدنيين وسيلة متناسبة مع المساهمة في إحلال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    La promoción y la defensa de los derechos humanos y la democracia constituyen el eje de la política exterior de Chile. UN إن تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وحمايتها يشكل أساس السياسة الخارجية لشيلي.
    Reciban todos ustedes nuestro compromiso y entusiasmo para participar en las iniciativas que busquen promover los derechos humanos y la democracia. UN وأؤكد لجميع الأعضاء على التزامنا بالمشاركة في المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وعلى حماسنا لهذه المبادرات.
    La sociedad civil tiene el derecho y el deber de promover y proteger los derechos humanos y la democracia, no de socavarlos. UN وقالت إن من واجب ومسؤولية المجتمع المدني تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية وليس تقويضها.
    2005: Encargado de programas en el Centro de Estudios de los derechos humanos y la democracia UN 2005: مكلف ببرامج في مركز الدراسات في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية
    Se ha previsto que esa experiencia se repita en otros lugares de la subregión con miras a potenciar el desarrollo de una cultura de derechos humanos y democracia en las escuelas. UN وهناك نية لتكرار هذه التجربة في المنطقة دون الإقليمية بهدف خلق ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في البيئة المدرسية.
    Doctora en Derecho Público, en la actualidad es Directora General de Derechos Humanos en el Ministerio de derechos humanos y democracia. UN دكتورة في القانون العام وتشرف حالياً على الإدارة العامة لحقوق الإنسان بوزارة حقوق الإنسان والديمقراطية.
    La represión generalizada afecta fundamentalmente a las minorías étnicas y a los defensores de los derechos humanos y de la democracia y a los periodistas. UN وثمة قمع مُعمم يجتاح، بصفة خاصة، الأقليات العرقية والمدافعين عن حقوق الإنسان والديمقراطية والصحفيين.
    Documento de posición de China: No acreditación del Tibetan Centre for Human Rights and Democracy ante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN " لا اعتماد لـ " مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في التبت " في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة "
    75. La UNESCO seguirá obrando a favor de la educación en los derechos humanos y en la democracia inspirándose en los principios enunciados en el Plan de Acción y esforzándose por realizar las siete estrategias previstas, una de las cuales se refiere al establecimiento por la UNESCO de un Comité de seguimiento encargado sobre todo de velar por la aplicación del Plan de Acción por parte de los Estados miembros. UN ٧٥ - إن اليونسكو ستواصل العمل لصالح تعليم حقوق اﻹنسان والديمقراطية مستلهمة المبادئ الواردة في خطة العمل وسعيا إلى تنفيذ الاستراتيجيات السبعة الواقعية المنصوص عليها والتي تتعلق احداها بأن تنشئ اليونسكو لجنة متابعة تكلف خصيصا بمتابعة تنفيذ خطة العمل بواسطة الدول اﻷعضاء.
    b) El marco legal subordinado a la constitución, que protege a los derechos humanos y a la democracia. UN )ب( اﻹطار القانوني في ظل الدستور - وهو اﻹطار الذي يحمي حقوق اﻹنسان والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more